ḥꜣ
Main information
• [Präposition]
german translation
• -
english translation missing
• preposition
part of speech
• 851658
lemma id
• Wb 3, 8.12-9.23
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr ḫꜣi̯=k z n(,j) wbn,w m msḏr=f jsp r rʾ ḥꜥ,pl=f jst (j)ḫ,t.pl m ẖr,j //[8.19]// n(,j) msḏr=f mn m ḥꜥ,pl nḏri̯.ḫr=k n=f m jdr ḥꜣ ẖn,tj n(,j) msḏr=f
(Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einer Wunde an seinem Ohr untersuchst,
die bis zu seiner Körperöffnung (oder: Öffnung des Hautgewebes, d.h. bis zur Ohröffnung oder zum äußeren Gehörgang) eingeschlagen/eingehauen ist
– allerdings bleibt etwas von der Unterseite seines Ohres am Körper (oder: am Hautgewebe) haften –,
dann musst du (es) folglich für ihn (den Patienten) durch Nähen hinter dem $ẖn.tj$-Bereich seines Ohres zusammenhalten.
IBUBdQv51DWWb0gAjHOjWQ5MPQw
sentence id
//[6]// [zꜣ] ꜥnḫ nb ḥꜣ=f mj Rꜥw [ḏ,t]
WOBEI? <
> Schutz und alles Leben sind hinter ihm wie (hinter) Re ewiglich.
IBcDJAi8ineXIExOpQScCLyiSA4
sentence id
ꜥš=k n=f m //[Rto.⁝ 21,10]// ⸢nfr⸣,pl-grḥ gmi̯=k sw ꜥḥꜥ ḥꜣ=k
Rufst du nach ihm am Ende der Nacht, wirst du ihn hinter dir stehend finden.
IBUBd9KyN8Vu7kyTscW4SRMJl0Q
sentence id
//[3.1]// nḥr,w 2 //[3.2]// dp,t 4 //[3.3]// pzn 4 //[3.4]// šns 4 //[3.5]// tʾ-jm,j-tꜣ 4 //[3.6]// ḫnf,w ꜥ 4 //[3.7]// ḥbnn,(w)t 4 //[3.8]// qmḥ,w-qmꜣ 4 //[3.9]// jdꜣ,t ḥꜣ=(k) 4 //[3.10]// pꜣw,t 4 //[3.11]// tʾ-ꜣšr 4 //[3.12]// ḥḏ,w.pl ꜥ 4 //[3.13]// ḫpš 1 //[3.14]// jwꜥ 1 //[3.15]// zḫn 1 //[3.16]// sw,t 1
2 (mal) Neheru-Brot, 4 (mal) Depet-Gebäck, 4 (mal) Pezen-Brot, 4 Portionen Schenes-Gebäck, 4 (mal) Imi-ta-Brot, 4 Portionen Chenefu-Kuchen, 4 (mal) Hebenenut-Brot, 4 (mal) Qemehu-qema-Brot, 4 (mal) Idat-Brot hinter (dir), 4 (mal) Paut-Brot, 4 (mal) Ascher-Brot, 4 Portionen Zwiebeln, 1 Vorderschenkel, 1 (mal) Iwa-Fleisch, 1 (mal) Zechen-Fleisch, 1 (mal) Sut-Fleisch;
IBUBdxO0Ta1EKUfOvBKGuqkFNIc
sentence id
//[115a]// jd(ꜣ),t ḥꜣ=k 4
$jdꜣ.t$-Brot, hinter dir, 4 (Stück).
IBUBd5Bu7dA0RkvyiaNp2LP2a4s
sentence id
ḥꜣ in following corpora
- bbawamarna
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawfelsinschriften
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- jdꜣ.t, "[ein Brot]" | "[a kind of bread]"
- ꜥ, "Portion; Stück" | "portion; piece"
Same root as
- mḥꜣ, "Hinterkopf" | "back of the head"
- mḥꜣ, "[Spiel (?)]" | ""
- ḥꜣ, "[von der Gründung von Gebäuden]" | "[relating to the foundation of buildings]"
- ḥꜣ, "herum" | "(a)round"
- ḥꜣ, "[eine Keule (als Waffe)]" | "mace"
- ḥꜣ, "[Teil des Wagens]" | "[part of a chariot (?)]"
- ḥꜣ, "(die Flügel) schützend ausbreiten" | "to stretch out (wings protectively)"
- ḥꜣ, "Rückseite; Hinterseite; Außenseite; das Hinten; Hinterkopf" | ""
- ḥꜣ.j, "befindlich um; hinten befindlich" | "surrounding; being behind"
- ḥꜣ.y, "Schützer; Beistand" | "protector; helper"
- ḥꜣ.w, "Zuwachs; Vermehrung; Übermaß" | "increase; surplus"
- ḥꜣ.w, "außer" | "except"
- ḥꜣ.w, "über hinaus" | ""
- ḥꜣ.t, "Nahrung (?)" | "food"
- ḥꜣy.t, "Rechteck (?)" | ""
- sḥꜣ.w, "Überflüsse (Krankheit der weiblichen Geschlechtsorgane)" | "[symptom of illness affecting the uterus]"
- sḥꜣ.t, "Eselherde" | "herd of donkeys"
- sḥꜣ.tj, "Eseltreiber" | "donkey boy"
Written forms
[[-[[-M16-]]-]]: 2 times
Cannot be displayed in unicode
M16-G1-D1-Z1: 2 times
𓇉𓄿𓁶𓏤
M16-G1-M17-M17-D1: 2 times
𓇉𓄿𓇋𓇋𓁶
M16-G1-D1-Z6: 1 times
𓇉𓄿𓁶𓏱
M16-G1-D1-D54: 1 times
𓇉𓄿𓁶𓂻
M16-G1-D1-Z2: 1 times
𓇉𓄿𓁶𓏥
Used hieroglyphs
- M16: 109 times
- G1: 76 times
- D1: 73 times
- [[: 4 times
- ]]: 4 times
- M17: 4 times
- Z1: 3 times
- M12: 2 times
- V31: 1 times
- Aa1: 1 times
- Z6: 1 times
- F4: 1 times
- D54: 1 times
- F51: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
- OK & FIP: 206 times
- NK: 110 times
- TIP - Roman times: 81 times
- MK & SIP: 17 times
- unknown: 9 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 217 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 162 times
- unknown: 31 times
- Nubia: 10 times
- Eastern Desert: 2 times
- Western Asia and Europe: 1 times
Co-textual translations
- hinter: 255 times
- um herum: 108 times
- herum um: 28 times
- hinter; herum um: 8 times
- (mit Suffix der angeredeten Person(en)): zurück!: 8 times
- [Präposition]: 7 times
- im Zuruf ḥꜣ=k "zurück!": 4 times
- kehr um (mit folg. Suffixpron.): 1 times
- als Zuruf: "Zurück!": 1 times
- um...herum: 1 times
- -: 1 times
- zurück: 1 times
Part of speech
- preposition: 423 times
- singular: 2 times
- st_pronominalis: 1 times
- feminine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber