ḥꜣbi̯

 Main information

• trauern (um) german translation
• to mourn english translation
• verb: verb_4-inf part of speech
• 103320 lemma id
• Wb 3, 61.14; FCD 167; vgl. ONB 570, Anm. 456 bibliographical information

 Most relevant occurrences

rdi̯.n=j ḥkn,w //[142]// n Mnt,w mrw.pl=f ḥ(ꜣ)bi̯ n=f
Ich pries (gab Lobpreis dem) Monthu, (während) seine Anhänger in Trauer waren um ihn.
sawlit:pBerlin P 3022 und Fragmente pAmherst m-q (B)//Sinuhe: [141]
IBUBd7Q7Dn7WA0NXj0doqsVPCQQ sentence id
ꜥḥ,wtj ḥr ḥ(ꜣ)bi̯.t 〈r〉 〈nḥ〉
Der Feldarbeiter klagt/trauert {bis in Ewigkeit} 〈mehr als das Perlhuhn〉.
sawlit:〈10. 〉pAmherst 14//Die Lehre des Cheti: [x+3, 5]
IBUBdzP0XOXkvEYKpJxCaJp89bY sentence id
jri̯=tw mk,t=f m Jy,t ḥ(ꜣ)bi̯.n.tw=f jn ḥm,t.pl ꜣs,t Nb,t-ḥw,t Ḥr,t
Man sorgt für seinen Schutz in Jit (Heiligtum im 2.u.ä. Gau), (denn) er wurde (dort) betrauert von den (göttlichen) Frauen, Isis, Nephthys (und) Horet.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+2,7]
IBUBd1pyCcv5ekxPsWZCt44VM9M sentence id
smr.n=f js qn ḥr Šw ḥ(ꜣ)bi̯.n=f sw ḥr jšd m Jwn,w ky-ḏd Jnb-ḥḏ
Da er (Geb) Schu in so übler Weise gekränkt hatte, beklagte er (Schu) sich bei dem Isched-Baum in Heliopolis - Variante: Memphis.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+12,8]
IBUBdzrrgzovJkIpmJyViqzhiXs sentence id
//[14,8]// ḥ{t}b n=k jꜣ,t.pl mj ntk rs-wḏꜣ
"Die (heiligen) Stätten trauern um Dich, doch du bist der 'unversehrt Erwachte'!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//1. Gesänge von Isis und Nephthys: [14,8]
IBUBd5QmASZI2EJWpMgtH1NISuc sentence id

 ḥꜣbi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. nḥ, "Perlhuhn" | "guinea-fowl (?) (as a divine being)"
  2. Jy.t, "Iit (Kultplatz in Letopolis)" | "Iit (Letopolitan sanctuary)"
  3. jšd.t, "[ein heiliger Baum in Heliopolis]" | "ished-tree (sacred tree in Heliopolis)"

 Same root as

 Written forms

V28-D58-W4-X1-Z7-N35: 1 times

𓎛𓃀𓎳𓏏𓏲𓈖


V28-D58-A24-A28-N1-N35: 1 times

𓎛𓃀𓀜𓀠𓇯𓈖


V28-X1-D58-A2: 1 times

𓎛𓏏𓃀𓀁


V28-D58-W3-A24: 1 times

𓎛𓃀𓎱𓀜


V28-D58-X1-F18-A2: 1 times

𓎛𓃀𓏏𓄑𓀁


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy