sḥꜣbi̯

 Main information

• festlich machen german translation
• to make festive english translation
• verb: verb_caus_4-inf part of speech
• 140620 lemma id
• Wb 4, 213.8-214.13; FCD 238; Lesko, Dictionary III, 77; Wilson, Ptol. Lexikon, 891 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[jri̯] [jt] [sḫpr] [btj] [sḥ(ꜣ)b] [rʾ.pl-pr.pl]
(Sei gegrüßt, o Hapi, ...,) der die Gerste erschafft, der den Emmerweizen entstehen läßt, der die Tempel festlich stimmt;
sawlit:〈13. 〉tLouvre N 693//Die Lehre des Cheti: [rto, 6]
IBUBdWHDa5Oh1UNkn3DSOc3BQew sentence id
//[rechts⁝1]// m=k sḥꜣbi̯.t ḏꜣ⸢d⸣,w
Siehe: Man schmückt die Djadu-Halle.
bbawgrabinschriften:4. Reg. v.u.//Beischrift 1. Gruppe v.r.: [rechts⁝1]
IBUBd5aY5hT8nklKpqzO80Lqe7Y sentence id
sḥ(ꜣ)bi̯=tw Nbw,t m ꜥmꜥ.pl m-ḏd ḏr,t pw mj,tt
(Und) man feiert die 'Goldene' (Hathor) mit Klanghölzern (und) sagt: "Das ist gleichfalls die Hand!"
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+4,7]
IBUBdx4WxRTlSEHkoRtJpIx8dLk sentence id
pꜣ kꜣ nfr sḥbi̯ tꜣ,du jri̯ ẖr,t tꜣ mj-qd=f
O vollkommener Ka, der die Beiden Länder festlich schmückt und für den Bedarf des ganzen Landes sorgt.
bbawamarna:Westwand//Text der Hymnus: [9]
IBUBd73m3ZAZ5UEAiVn5jCbqfaM sentence id
sḥbi̯ ḥꜥ,w=k m rḏ,w=f
Festlich ist dein Leib durch seinen Ausfluss.
bbawtotenlit:Papyrus Boulaq 3 (Theben West)//Balsamierungsritual: x+8,6
IBUBd4M8A9M38EsiryKfXzqLgu8 sentence id

 sḥꜣbi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. rʾ-pr, "Tempel; Kultraum" | "temple; chapel"
  2. qwr.j, "Stauer (von Schiffen); Entlader (von Schiffen)" | ""
  3. bd.t, "Emmer" | "emmer"

 Same root as

 Written forms

S29-V28-D58-W3-N5: 6 times

𓋴𓎛𓃀𓎱𓇳


S29-W4: 1 times

𓋴𓎳


O34-V28-D58-W4-N35: 1 times

𓊃𓎛𓃀𓎳𓈖


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy