ḫr.yt
Main information
• Schlachtvieh; Schlachtung; Blutbad; Verderben
german translation
• animals for sacrifice; butchery
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 119890
lemma id
• Wb 3, 322.6-323.7
bibliographical information
Most relevant occurrences
jri̯.y //[A.19]// n=f ḫry,t m ḥw,t Ptḥ
für den Schlachtopfer gemacht werden in Memphis.
IBUBdyVBQ9HPQEdWuweE5qRiKTU
sentence id
//[5.Rind⁝1.1]// jṯi̯ jwf n ḥꜣ,t //[5.Rind⁝1.2]// n jwꜣ //[5.Rind⁝1.3]// n ḫrj,t //[5.Rind⁝1.4]// tn n //[5.Rind⁝1.5]// Zzj n kꜣ=f
Nimm das Brustsfleisch des Rindes für dieses Schlachtopfer für Zezi (und) für seinen Ka.
IBUBd3zfWUHYMUpwnswb84v5Mv4
sentence id
//[16.10]// ḫr,(y)t rʾ ḫpš 2 S,t-jb-Rꜥw
Schlachtvieh-Stücke: 2 Vorderschenkel (vom/für) Lieblingsort des Re (= Sonnenheiligtum des Neferirkare).
IBUBd7T3GqpfE0RUkI3Vw5pKDl4
sentence id
bw,ṱ nbw m-ḏr //[x+2,17]// jnm=⸢f⸣ m-ḏrj ⸢snsn⸣ ⸢wꜣww⸣ ⸢jw⸣ ḫrwy wnm.pl=f
Das Tabu (Frevel) ist Gold wegen seiner Färbung (und) wegen des Gestanks, der von der Schlachtung seiner Mastrinder ausgeht.
IBUBd33aHWCWhkUAmPNsR5a3sM4
sentence id
hꜣy //[111,7]// n=k m rn=k pfy n Nn-ḫnt,j-Ḥw,t-wry,t ntk nb-mꜣꜥ,t msdi̯ jsfy sḫpr ḫr,y m jsfy,dy.pl
"Heil dir in diesem deinem Namen des 'Ermattenden (die Überschwemmung) an der Spitze von Hut-Werit' (6. unterägyptischer Gau (Xois), du bist der Herr der Maat, der das Unrecht verabscheut (und) der das Verderben unter die Übeltäter kommen läßt!"
IBUBd4yY1HJQgUyEkUBEHT1WFZc
sentence id
ḫr.yt in following corpora
- bbawarchive
- bbawgrabinschriften
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- nn.y-ḫnt.y-Ḥw.t-wr.yt, "der Ermattete an der Spitze von Hut-weryt (Osiris)" | ""
- jnḥ, "Augenbraue" | "eyebrow"
- qꜣb, "Windung; Krümmung" | "windings"
Same root as
- jḫr, "Gestalt; Bild" | "form; image"
- jḫr, "Speikobra" | ""
- nḫrḫr, "traurig sein (o. Ä.)" | "to be sightless (?)"
- ḫr, "fallen; fällen" | "to fall; to fell"
- ḫr, "feindlich; fallend" | "hostile"
- ḫr.w, "Feind ("Gefällter")" | "enemy"
- ḫr.w, "Niederacker" | "low-lying land"
- ḫrḫr, "zerstören; ausschütten" | "to upset; to overturn"
- ḫrḫr, "Streit" | ""
- ḫrḫr.t, "Zerstörung" | "destruction (?)"
- ḫrṯ, "(Feinde) töten (o. Ä.)" | "to kill"
- ḫḫ, "Stechen (als Krankheit)" | "itching (as an affliction)"
- sḫr, "fällen; niederwerfen" | "to overthrow; to cast down"
- sḫr, "[Bez. des Feindes]" | "foe"
- sḫr, "Abfall (von Feldfrüchten)" | "chaff (?)"
- sḫr.w, "[ein Getränk]" | "overflowing bowls (?)"
- sḫr.t, "Massaker" | "overthrow"
Written forms
Aa1-D21-Z7-M17-M17-T30-Z2: 1 times
𓐍𓂋𓏲𓇋𓇋𓌪𓏥
Aa1-D21-M17-M17-F20-Z2: 1 times
𓐍𓂋𓇋𓇋𓄓𓏥
Aa1-D21-M17-M17-Z6-Z2: 1 times
𓐍𓂋𓇋𓇋𓏱𓏥
Aa1-X1-M17-M17-T30-D40-Z3A: 1 times
𓐍𓏏𓇋𓇋𓌪𓂡𓏫
Aa1-D21-M17-M17-X1-E176-Z3: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Aa1-D21-X1-E176-Z3: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Aa1-D21-M17-M17-X1-E174: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 10 times
- NK: 8 times
- OK & FIP: 4 times
- MK & SIP: 3 times
- unknown: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 18 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 8 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Schlachtvieh, Schlachtung: 9 times
- Schlachtvieh: 6 times
- Schlachtung: 4 times
- Verderben: 3 times
- Schlachtvieh; Schlachtung: 2 times
- als Bez. für Sünder: 1 times
- Blutbad: 1 times
- Schlachtopfer: 1 times
Part of speech
- substantive: 27 times
- substantive_fem: 27 times
- singular: 12 times
- st_absolutus: 11 times
- feminine: 11 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber