snsn
Main information
• sich gesellen; sich vereinigen
german translation
• to associate with; to fraternize
english translation
• verb: verb_4-lit
part of speech
• 138150
lemma id
• Wb 4, 172.12-173.31; Allen, Inflection, 578
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[15.13]// m-jri̯ ṯꜣ{.wj} (j)~rʾ~mꜥ pꜣ šmm //[15.14]// mtw=k snsn,tj n=k z rqꜣ
Stiehl (?) nicht gemeinsam mit dem Hitzigen,
und verbrüdere dich nicht mit einem aufsässigen Mann!
IBUBdx6FWvxMJETgnG6PbWrlCq8
sentence id
//[1]// snsn //[2]// jrj r jb=(j) pꜣ mry=(j)
Reiß dich zusammen (und) handle gemäß meinem Wunsch, mein Lieber.
IBUBd6woVBgsmElOounHTVNLm70
sentence id
rḏi̯.n Ḥr,w dmḏ ṯ〈w〉 nṯr.pl snsn=sn jr=k m rn=sn n(,j) snw,t jmi̯=sn ḥm twr ṯw m rn=sn n(,j) jtr,t.du
Horus hat veranlaßt, daß die Götter sich mit 〈dir〉 vereinen: Sie werden sich zu dir gesellen in ihrem Namen '$snw.t$-Heiligtum' und dich gewiß nicht zurückweisen in ihrem Namen 'Die beiden Kapellen'.
IBUBd1N4QH1RokNWkKg6KCg922U
sentence id
dꜣ ḥn,wt-[n,t-ẖn-{h}〈pr〉] [Šw] ḥr //[x+4,30]// šsdꜣ-[sštꜣ-n-(j)m(,j)-rʾ-Pr-ḥḏ] ⸢Sfḫ-ꜥb.du.pl⸣ [Sšꜣ,t] [wr.t] [...] [Šw] H̱nm //[x+4,31]// ⸢⸮Mwj,t?⸣ [Jsdn] [ḥsq] [⸮_?] ⸢ṯsm⸣ 〈m〉 ⸮nd{ꜣ}?=f ⸢nn⸣ [sndt]=[f] [pꜣ] [snm] [qꜥ]=f ꜥn=[f] //[x+4,32]// [sw] [jw] [wnm]=[w] [ꜥn] [pꜣ] ⸢wpw,tj⸣ ⸢wḥm⸣-[⸮md,t?] [dḫn-nṯr,j] //[x+5,1]// jb-n-Rꜥw snsn=f sḫm=f (m)-qꜣb=f m nb-Ss(n,)w Sfḫ-ꜥb.du nb,t-⸢sẖꜣww⸣ dꜣ ḥn,wt-n-{h}〈pr〉-mḏꜣ,t //[x+5,2]// sꜣ,t-Wsjr ⸢sfḫ⸣-jt(j)≡s-(j)ꜥb Sḫm,t Sbq,t ꜣs,t srjw rdi̯ wtr=s jw Ḥr m Stm
(Die Festteilnehmer sind:) die 'Herrin [des Tempelinneren'] (Nehemt-awai); [Schu] zusammen mit '[der geheimen] Figur [des Vorstehers des Schatzhauses]' (Maatfigur); Sefech-abui, [Seschat die Große, . . .; Schu]; Chnum; Muit(?); [Isden 'der . . . abschneidet']; der Windhund 〈in〉 seiner Haut(?), [der] keine [Furcht hat, der, (was) er gefressen hatte, ausspie] (und) [sich] umwandte, [um es erneut zu fressen]; [der] Bote (und) [Bericht]erstatter(?), [göttlicher Ibis (Standertengottheit)], 'Herz des Re', er vereinigte sich mit seinem (Kultbild in seinem) Heiligtum, in dessen Innern er 'Herr von Hermopolis' ist; Sefech-abui, 'Herrin der Schrift', die 'Patronin der Bibliothek', 'Tochter des Osiris', 'Löserin (der Mumienbinden) ihres (wieder) zusammengesetzten Vaters' (Osiris); Sachmet, Sobqet, Isis; eine Graugans, die ihr Blut gibt, (während) Horus Sem-Priester ist (,der die Gans opfert).
IBUBdwJZ7bu230dTlwwQZ6TSOXw
sentence id
snsn ḫrw=k r mꜣꜥ,tj
Deine Stimme wird sich zu den beiden Wahrheiten gesellen.
IBUBd2jWLYAQkk5Gg6cr6mCwcV4
sentence id
snsn in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- sn.wt, "Senu-Heiligtum ("Schangensteinhaus")" | "shrine"
- jrm, "zusammen mit" | "together with"
- ks.t, "Kassitin" | ""
Same root as
- Sn.wj, "Die Zwei (zwei Götter als Paar)" | ""
- sn, "Zweizack" | ""
- sn, "sich gesellen" | "to associate with"
- sn.w, "zwei" | "two"
- sn.wj, "die Beiden (Parteien)" | "the two; the two contenders"
- sn.wj, "Zwillingskälber" | ""
- sn.wj, "zwei Hand breites Gewebe" | ""
- sn.nw, "zweiter" | "the second"
- sn.nw, "zweiter; zweitrangig (schlecht)" | "second best; inferior"
- sn.nw, "Zweiter; Gefährte" | "second (companion, fellow); replica"
- sn.nwt, "Kollegin; Gefährtin; Zweite" | ""
- snj, "[ein Fisch]" | ""
- snsn, "freundschaftliche Verbindung (zwischen Staaten)" | "brotherhood (characterization of the relationship between rulers)"
- snsn.t, "Kollegin" | ""
- ssn, "sich gesellen lassen" | ""
Written forms
T22-T22-Y1-N35: 2 times
𓌢𓌢𓏛𓈖
T22-N35-T22-N35: 1 times
𓌢𓈖𓌢𓈖
N37-N35-N37-N35-D53: 1 times
𓈙𓈖𓈙𓈖𓂺
V49A-V49A-N35-Y1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V49A-V49A-Z4-Y1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
O34-N35-O34-N35-P5-Z3A: 1 times
𓊃𓈖𓊃𓈖𓊡𓏫
T22-N35-T22-N35-Y1: 1 times
𓌢𓈖𓌢𓈖𓏛
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 20 times
- OK & FIP: 14 times
- TIP - Roman times: 10 times
- unknown: 8 times
- MK & SIP: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 25 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 20 times
- unknown: 9 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- sich gesellen: 27 times
- sich gesellen; sich vereinigen: 8 times
- sich vereinigen: 7 times
- sich gesellen zu, vereinigen: 3 times
- verbrüdern: 3 times
- zusammensein: 1 times
- sich verbrüdern: 1 times
- sich entwicklen zu jmd., werden zu jmd.: 1 times
- (sich) vereinigen: 1 times
- sich vereinigen (mit seinem Heiligtum): 1 times
- gesellen: 1 times
- sich zusammenreißen: 1 times
Part of speech
- verb: 55 times
- verb_4-lit: 55 times
- active: 23 times
- suffixConjugation: 22 times
- infinitive: 14 times
- singular: 9 times
- imperative: 5 times
- pseudoParticiple: 5 times
- n-morpheme: 4 times
- masculine: 4 times
- plural: 3 times
- commonGender: 2 times
- participle: 1 times
- feminine: 1 times
- relativeform: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber