snsn

 Main information

• freundschaftliche Verbindung (zwischen Staaten) german translation
• brotherhood (characterization of the relationship between rulers) english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 138160 lemma id
• Wb 4, 174.1; Lesko, Dictionary III, 66 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḫnms wꜥ mtrtw mꜣꜥj //[18.8]// jw mꜣꜣ=k jri̯.n=f jw pꜣy=k mtrtw (ḥr) jṯi̯ pꜣy=f mḫꜣ.y pꜣy=sn //[18.9]// snsn
Freunde dich an mit einem, der wahrhaft aufrichtig (wörtl.: aufrichtig und gerecht/wahrhaftig) ist, wenn du gesehen hast, was er gemacht hat, und wenn deine Aufrichtigkeit es mit der seinigen aufnehmen kann (wörtl.: die seinige ergreift), damit ihre (d.h. der Aufrichtigkeiten) Verbrüderung sich ausgleicht/im Gleichgewicht ist.
sawlit:〈02. 〉pBoulaq 4, Rto〈 (B)〉//Recto: Die Lehre des Ani (Version B): [18.7]
IBUBdWzSW4fpN0u8rpWeHpQ964M sentence id
ptr [jri̯].y sw Ḫ~t~s~r pꜣ wr-ꜥꜣ-n-Ḫt m n,t-ꜥ jrm Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw pꜣ-ḥqꜣ-ꜥꜣ-n-Km,t šꜣꜥ-m pꜣ hrw r di.t ḫpr ḥtp nfr snsn nfr r-jwd=n r nḥḥ
Siehe, Hattusili, der Großfürst von Chatti, hält (wörtl.: machen) es (= Verhältnis) durch Vertrag mit Usermaatre-setepenre, dem großen Herrscher von Ägypten, von d(ies)em Tag an fest, um guten Frieden und gute Verbrüderung zwischen uns entstehen zu lassen ewiglich,
bbawramessiden:Westwand (Aussen)//Textfeld: [9]
IBUBd7GOZkDASElIjv24MIc3nic sentence id
ẖ,t pḫꜣ.t //[C1, 4]// bnrj snsn ḥꜣg ⸮ḫn⸢m⸣[s]? [...] [...]
[ein Mann] mit geöffnetem Bauch (d.h. aufrichtig?), süß an Gesellschaft (?; oder: Duft), erfreut über Freu[nde] (?) [... ... [... ... ... ...]
sawlit:pRamesseum I = pBM EA 10754//Die Rede des Sasobek: [C1, 3]
IBUBdQAHL2YLuE6fhVmPubnAyZI sentence id
pꜣ n,t-ꜥ nfr n ḥtp n snsn di ḥtp nfr [r-jwd]=[n] [r] [nḥḥ] [di] [snsn] [nfr] [r-jwd]=[n] [r] nḥḥ
Der gute (Staats)Vertrag des Friedens und der Verbrüderung, der guten Frieden gibt [zwischen uns ewiglich und der gute Verbrüderung gibt zwischen uns ewig]lich.
bbawramessiden:Westwand (Aussen)//Textfeld: [7]
IBUBdwAWH9IWtEH8gxNwRheAqHk sentence id
sꜥḥꜥ [n]=sst [m]ꜣwt //[4]// n(,j) snsn
Halte (?) ihr [gegenüber] den Gedanken an engere Bekanntschaft/Intimität zurück!
sawlit:〈08. 〉oDeM 1639〈 (oD5)〉//Recto: Die Lehre des Ani (Version oD5): [3]
IBUBdyV7QEaOjU5LjtiHZxhjjAE sentence id

 snsn in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥtp.w, "Frieden; Glück" | "peace; contentment"
  2. r-jwd, "zwischen; bei" | "between"
  3. r-jm.wtj, "zwischen" | "in the midst of"

 Same root as

 Written forms

T22-T22-Y11: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy