sn
Main information
• sich gesellen
german translation
• to associate with
english translation
• verb: verb_2-lit
part of speech
• 136220
lemma id
• Wb 4, 148.5; vgl. Allen, Inflection, 578
bibliographical information
Most relevant occurrences
rdi̯.t r ḫḫ n n(j)swt bjꜣk n tjḥn sn //[16,12]// bj,t n tꜣḥn
Um ("an") den Hals des Königs einen Falken von Fayence legen (und) (diesem) eine Biene von Fayence zugesellen.
IBUBd3ZED1QuQEeUusAzpmDl4hU
sentence id
jn-jw m[r],t r jwi̯.t ⸢r⸣ //K7// bꜣk-jm ḥnꜥ bꜣk,t tn snn.wt
Soll der Kummer(?) zu dem Diener (=zu mir) kommen, und der (mir) zugeordneten Dienerin?
IBUBd3l6HZPdc076o9MpexvDoQ0
sentence id
⸢n⸣h n(,j) bj,t jšd swt pw dbḥ,w n(,j) ⸢⸮ḏr?⸣ //K11// ⸢n(,j)⸣ ⸢bꜣk⸣ snn.w (j)m(,j)-ḫt-pr-ꜥꜣ Jr-n-ꜣḫ,t(j)
Etwas von Honig und Ischet-Früchten - das ist der Bedarf der [unklares Wort?] des Dieners, der zusammen ist mit dem Unteraufseher des Palastes Irenachet.
IBUBdwHz95xQhEpIpiSIDJUs68M
sentence id
jn rr ḏi̯ Mrrj nb=j nḏm //K14// r=f nb,t bꜣk,t n.t pr-ḏ,t m sḏm mdw r //K15// bꜣk pn snn.w
Sollte nicht Merrj, mein Herr, veranlassen, daß die Herrin der Dienerin der Totenstiftung glücklich sei (nämlich darüber) eine (gute) Rede über diesen zugehörigen Diener zu hören.
IBUBdztsmYvJjkm0iS6OMoE8VWQ
sentence id
ptr n rs tp r hrw grḥ //[10]// mj⸢,tt⸣ jw=k sn=f
Beobachte und sei wachsam am Tag und bei Nacht ebenso, wenn du mit ihm zusammen bist.
IBUBd85sJl0LokIpqWecat5ctUs
sentence id
sn in following corpora
Best collocation partners
- bꜣk.t, "Dienerin" | "servant"
- jm.j-ḫt-pr-ꜥꜣ, "Unteraufseher des Palastes" | "under-supervisor of the palace"
- ṯḥn.t, "Fayence; Glas (aus Silicium)" | "faience; glass"
Same root as
- Sn.wj, "Die Zwei (zwei Götter als Paar)" | ""
- sn, "Zweizack" | ""
- sn.w, "zwei" | "two"
- sn.wj, "die Beiden (Parteien)" | "the two; the two contenders"
- sn.wj, "Zwillingskälber" | ""
- sn.wj, "zwei Hand breites Gewebe" | ""
- sn.nw, "zweiter" | "the second"
- sn.nw, "zweiter; zweitrangig (schlecht)" | "second best; inferior"
- sn.nw, "Zweiter; Gefährte" | "second (companion, fellow); replica"
- sn.nwt, "Kollegin; Gefährtin; Zweite" | ""
- snj, "[ein Fisch]" | ""
- snsn, "sich gesellen; sich vereinigen" | "to associate with; to fraternize"
- snsn, "freundschaftliche Verbindung (zwischen Staaten)" | "brotherhood (characterization of the relationship between rulers)"
- snsn.t, "Kollegin" | ""
- ssn, "sich gesellen lassen" | ""
Written forms
O34-N35-D19-Y1: 1 times
𓊃𓈖𓂉𓏛
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 3 times
- TIP - Roman times: 1 times
- NK: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
- unknown: 1 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- sich gesellen zu: 3 times
- etw. zu etw. hinzufügen, zugesellen: 1 times
- sich gesellen: 1 times
Part of speech
- verb: 5 times
- verb_2-lit: 5 times
- participle: 3 times
- prefixed: 3 times
- singular: 3 times
- active: 3 times
- infinitive: 2 times
- masculine: 2 times
- feminine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber