sn.nw

 Main information

• Zweiter; Gefährte german translation
• second (companion, fellow); replica english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 550359 lemma id
• Wb 4, 149.1-15; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 504 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr //[10.18]// wnḫ m ṯ(ꜣ)z n(,j) nḥb,t=f ḏd=f r jwd ṯ(ꜣ)z n(,j) nḥb,t=f r 2.nw=f ḥꜥ,pl n,tj ḥr=s wḏꜣ
(Glosse A:) Was (die Textstelle) "Eine $wnḫ$-Lockerung (d.h. eine Verrenkung, Verschiebung) an einem Wirbel seines Halses" angeht: er (d.h. der Arzt oder ein zuvor genanntes Handbuch) sagt (es) über eine $jwd$-Trennung eines Halswirbels von dem nächsten (wörtl.: seinem zweiten), (aber) das Hautgewebe, das darüber ist, erweist sich als unversehrt;
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//9.18-17.19: Wundenbuch, Hals- und Rumpfverletzungen (Fall 28-48): [10.17]
IBYCdMj0c8yLykalhz0GpK3sxu8 sentence id
jnk ḥzk,y wḥm kꜣ=f špsj wꜥ ḥꜣ,tj-ꜥ sr.pl rḫ-(j)ḫ,t n-wn,t sn.[nw]=f [___] ⸮m? ⸮wꜣḥ? //[x+5]// [...]
I was a $ḥzk,y$-priest who renews his ka, one noble and unique, local prince of the officials, one knowledgeable, who has no equal, [... ... ...]
sawlit:Stele des Abkau (Louvre C 15)//〈Stele des Abkau (Louvre C 15)〉: [x+5]
IBUBdyrp5x0JWEQQqkI5T2rx8pI sentence id
jw ⸢wn⸣ ⸢ꜥšꜣ,(w)t⸣ [d]⸢m⸣ [ḏꜣi̯] ⸢mꜣ⸣〈ꜥ〉 r=sn n mrw,t wꜥ jm //[10]// [mri̯]=[tn] [jm] [zẖꜣ]=[tn] [ḥr] [šw] [r] [ḏi̯] [s(j)] [rʾ] [n] [sn,nw]=[f] [ws] [ḥr] [šw] [gmi̯]=[tw] [jm] [r] [sšm,w] [ḥr-sꜣ]
Es gibt viele, die (es) aussprechen einem davon zuliebe/aus Liebe zu einem davon, [was euch davon gefällt und ihr auf leeren Papyrus schreibt, damit es ein Mund einem anderen weitergebe ... auf leerem Papyrus, damit man davon (etwas) zur Anleitung in späterer Zeit finde/ was davon gefunden wird (diene) zur Anleitung in späterer Zeit]. (?)
bbawgraeberspzt:〈Nordhälfte〉//T 3: Anruf an die Lebenden: [9]
IBUBdwMyIJD4C0LRin7neiCoASw sentence id
wn n=f r(w),t ḫsf.t jri̯.n=(j) n=f j[ri̯.t] [m] [sbꜣ] wꜥ,t(j) jw,t(j) sn,nw=f [m-ꜥb]=[sn] [nṯr.pl]
Das abwehrende Tor ist für ihn geöffnet worden, denn ich habe für ihn getan, [was (für ihn) als] Einzigen ⸢Stern⸣, der nicht Seinesgleichen [unter ihnen, den Göttern] hat, ⸢zu tun ist⸣.
bbawpyramidentexte:〈östl. Fläche〉//PT 667A: [P/F/Se 75]
IBUBd6rhNf2WCUGCju3210z13XU sentence id
jw 4 bs n sḏ,t wꜥ nb ḥr qꜥ[ḥ] [...] sd n wꜥ m rʾ n sn,nw=f m nn sꜣ-tꜣ.pl
(Und) vier brennende Fackeln, eine jede ist in (einer) Ecke [des Raumes?]; der Schwanz der einen ist im Munde der anderen von diesen Sa-To-Schlangen.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+2,2]
IBUBd3afwKHSN0h0ixRFcSmCcNs sentence id

 sn.nw in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. wꜥ, "Einer; Einziger" | "one; sole one"
  3. m, "[Präposition]" | "[preposition]"

 Same root as

 Written forms

2-W24: 14 times

Cannot be displayed in unicode


Z4A-W24: 4 times

𓏮𓏌


T22-N35-W24-G43-A1-2: 4 times

Cannot be displayed in unicode


T22-N35-W24-G43: 4 times

𓌢𓈖𓏌𓅱


Z4A-W24-X1: 3 times

𓏮𓏌𓏏


2-W24-A1: 3 times

Cannot be displayed in unicode


T22-N35-W24: 2 times

𓌢𓈖𓏌


T22-N35-W24-Z7-A1-A1: 2 times

𓌢𓈖𓏌𓏲𓀀𓀀


T22A-N35-W24-G43-A1-2: 2 times

Cannot be displayed in unicode


T22-Z1-Z1-W24: 1 times

𓌢𓏤𓏤𓏌


V49A-G7: 1 times

Cannot be displayed in unicode


T22-N35-W24-2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


T22-W24-Z4-A1: 1 times

𓌢𓏌𓏭𓀀


O50-2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


2-W24-X1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


T22-N35-W24-Z7-A1: 1 times

𓌢𓈖𓏌𓏲𓀀


T22-N35-W24-Z7-2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


T22-N35-W24-G43-A2-2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


T22-N35-W24-G43-A1-A1: 1 times

𓌢𓈖𓏌𓅱𓀀𓀀


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy