kꜣp
Main information
• Schutzdach
german translation
• shelter
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 163330
lemma id
• Wb 5, 104.4-5; FCD 284
bibliographical information
Most relevant occurrences
[j]mm ⸢jr⸣y=f pꜣ hrw r-ḏr,w //[1,11]// n ⸮{sꜥḏꜣ}? ⸮〈sḏꜣj[-ḥr]〉? ⸮⸢m⸣? kꜣpw=f
Lasst ihn den ganzen Tag (damit) verbringen, sich in seinem Versteck (zu) vergnügen (?)."
IBUBd28WA3StdEGPpHaXHSkKS7E
sentence id
//[x+2]// [...] [kꜣ]p m tꜣ(y),t
...[Nimm (o.ä.) das Schutz]dach als Segel!
IBUBd2xAQP2Z8EWRkQpywe0UhEM
sentence id
jy m ḥḥj ḫsf nmt,t //[390]// kꜣp ḥr sḥḏ=f kꜣp=f jnk ꜥḥꜥ ḥꜣ ḏd
Der den Gang zu hemmen suchend kommt, mit verhülltem Gesicht, indem er seine Verhüllung erleuchtet, ich bin es, der hinter dem Djed-Pfeiler steht.
IBUBdwsZlx57s0sQhStrBMNpHoc
sentence id
kꜣp,w [...] //[B3, 11]// [...] [r]sfj
Die Schutzhütte [... ...
... ... B]eute.
IBUBdz6lSTg9L0fEpHxWQ5flpKo
sentence id
[...] ⸢ḥtp,w⸣ m-ẖnw kꜣp [...]
...] zufrieden/ruhend (?) im Innern der Schutzhütte [...
IBUBd2gRsNUKe0cQjjgU6FMKdrU
sentence id
kꜣp in following corpora
- bbawgrabinschriften
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- ḥꜣr.w, "Lockvogel (Köder)" | ""
- tꜣy.t, "Gewebe; Mumienbinde; Segel; Vorhang" | "fabric; mummy bindings; sail; curtain"
- sḏꜣ, "vergnügen (trans.)" | "to amuse"
Same root as
- skꜣp, "zudecken" | "to cover"
- skp, "durchseihen" | ""
- kꜣp, "Räuchergerät (aus Näpfchen bestehend)" | "censer"
- kꜣp, "räuchern; beräuchern" | "to cense; to fumigate"
- kꜣp, "Räucherwerk" | "incense"
- kꜣp, "[Haus, in dem Prinzen erzogen werden]" | "royal nursery (institution for schooling elite youths)"
- kꜣp, "Verbandsstoff" | ""
- kꜣp, "bedecken; überdachen; (sich) verbergen" | ""
- kꜣp.j, "Zögling" | ""
- kꜣp.w, "Dach eines Hauses; Deckstein" | "roof; cover; lid"
- kꜣp.w, "[ein Krankheitsdämon]" | "Hidden-one (a demon causing illness)"
- kꜣp.w, "Vogelfänger" | "fowlers"
- kꜣp.w, "der Verdeckte (Bez. des Krokodils)" | "hidden one (crocodile)"
- kꜣp.w, "[9. Tag des Mondmonats]" | "[9th day of the lunar month]"
- kꜣp.w, "Hitze (als innere Krankheit von Herz und After)" | ""
- kꜣp.t, "Feuerung" | "incense burning"
- kꜣp.t, "Räuchermittel" | "incense"
- kꜣp.t, "Leinenstück (über Topföffnung)" | "linen cover (for a pot) (med.)"
- kꜣp.t, "Gewölbe (des Himmels)" | "covers (of the sky)"
- kꜣpꜣp, "verbergen; bedecken" | "to cover"
- kjp, "[Schlange]" | ""
Written forms
V31A-G1-Q3-Aa19-O1: 1 times
𓎢𓄿𓊪𓐡𓉐
Used hieroglyphs
- Q3: 2 times
- V31A: 1 times
- G1: 1 times
- Aa19: 1 times
- O1: 1 times
Dates
- NK: 7 times
- MK & SIP: 2 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
- unknown: 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Schutzdach: 8 times
- verbergende Bedeckung: 1 times
- Versteck: 1 times
Part of speech
- substantive: 10 times
- substantive_masc: 10 times
- singular: 8 times
- st_absolutus: 8 times
- masculine: 7 times
- st_pronominalis: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber