grg
Main information
• Ausrüstung
german translation
• equipment
english translation
• substantive
part of speech
• 168020
lemma id
• Wb 5, 188.9-11; FCD IV, 63
bibliographical information
Most relevant occurrences
pꜣ grg n pꜣ rʾ-pr n-mꜣ j:qd ḥm=f
(und folgendes) Equipment des neuen Tempels, den Seine Majestät (= Taharqa) erbaut hat:
IBYAGAvWCyjfXUnrtzhBoNfrJig
sentence id
j:jri̯=k ḏd tꜣy=j sḫ,t{.pl} sḥn.ṱ jw=k stb[ḥ] [...] stb pꜣy=s ꜥḥwwtj n p[ꜣ] grg.pl n p(ꜣy)=f[j] ⸢bꜣk⸣.pl
Du sollst sagen: "Mein Feld ist verpachtet", (aber nur,) wenn du seinen (des Feldes) Feldarbeiter mit den Gerätschaften für seine Arbeit ausstattest.
IBUBd70eCjmB60C3rqI9w7knT6o
sentence id
nn ḫpr=k nn ḫpr grg=k
"Du wirst nicht (mehr) existieren (und) dein Hausstand ("Ausrüstung") wird nicht (mehr) existieren!"
IBUBdwnJdwlRfEe9mYeAsFF1Hk8
sentence id
//[11.1]// mj-qd pꜣ ky btꜣ,w ꜥꜣ zp-2 j:jri̯=k m tꜣ wnw,t pꜣ ḏi̯.t j:jri̯=k jwi̯ pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) r swtwt r Jwn,w //[11.2]// jw bw ḏi̯.n=k jni̯.tw ḫꜥ,w.pl n pꜣ ḫpš m grg m-sꜣ pꜣy=k nb
Ebenso das andere wirklich große Verbrechen, das du in dieser Zeit begangen hast - nämlich daß du den Pharao, l.h.g. nach Heliopolis reisen läßt, ohne daß du Geräte von der Waffenschmiede als Ausrüstung deinem Herrn hinterher geschickt hast.
IBUBd47SI6eQ40v7gyKNEFZCfqY
sentence id
//[4]// šni̯.n ḥkꜣ grg.pl=f
der "Zauber" hat seine Ausrüstung umschlossen;
IBUBd9pgIODOxEKem4J2QhnmCwU
sentence id
grg in following corpora
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- bjꜣ.tj, "Erz (allg.); Kupfer" | "ore (gen.); metal; copper"
- ḫpš, "Werkstatt; Waffenschmiede" | "armoury"
- mj-qd, "ebenso" | ""
Same root as
- mgrg, "der Lügner (Seth)" | "[epithet of Seth]"
- mgrg, "[ein Krug]" | "[a jar (for oil)]"
- sgrg, "Rahe (Schiffsteil)" | "yard arm (?) (naut.)"
- sgrg, "einrichten" | "to institute (offerings)"
- Grg.w, "Die Gründungen (Domäne)" | ""
- Grg.t, "Gereget (el-Girza i. Nordfayum)" | ""
- grg, "Fallensteller, Jäger" | "hunter"
- grg, "Ansiedlung" | "settlement"
- grg, "Lüge; Unwahrheit" | "lie; falsehood"
- grg, "Gerede" | "rumors"
- grg, "[eine Pflanze]; Vegetation (?)" | "seed grain"
- grg, "jagen; (Fallen) einstellen; gründen; einrichten; bereit sein" | ""
- grg.y, "Lügner" | "liar"
- grg.t, "Fang (mit dem Schleppnetz)" | "catch"
- grg.t, "Lügnerin" | ""
- grg.t, "Fallen; Netze" | "trap; net"
- grg.t, "Mitgift" | "dowry"
- grg.t, "Ansiedlung; Gründung; Neuland" | "settlement; foundation; newly arable land"
- grg.t, "Abgeschnittenes (?)" | ""
Written forms
W11-D21-U17-N33A: 1 times
𓎼𓂋𓍅𓈓
W11-D21-X1-Y1: 1 times
𓎼𓂋𓏏𓏛
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 4 times
- TIP - Roman times: 3 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
- unknown: 4 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 8 times
- singular: 7 times
- st_absolutus: 4 times
- st_pronominalis: 2 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber