grg.t
Main information
• Fang (mit dem Schleppnetz)
german translation
• catch
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 168080
lemma id
• Wb 5, 186.3; FCD 290
bibliographical information
Most relevant occurrences
r tm rḏi̯.t thi̯{.t}.tw r wḥꜥ-rm,w nb n tꜣ ḥw,t-n,t-ḥḥ-m-rnp,tpl n nswt-bj,tj Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw //[37]// [Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w)] ḥr zšꜣ.pl=f n grg ḥr [⸮snn,w?]=f n ḥꜣm.pl ḥr sḫ,t r ⸢⸮nw.t?⸣ n=f
- um nicht zuzulassen, dass geschädigt werden irgendein Fischer von dem Haus der Millionen von Jahren des Königs von OÄg. u. UÄg. Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' in seinem Fischerei-Teichen, auf seinen [Plätzen?] des Fischens, auf dem Marschland ... zu ihm; -
IBUBd5zxS2T1xUcWgcUS7FcDkWs
sentence id
grg.t in following corpora
Best collocation partners
- wḥꜥ-rm.w, "Fischer" | "fisherman"
- ḥw.t-n.t-ḥḥ-m-rnp.wt, "Haus der Millionen von Jahren (königl. Totentempel)" | "mansion of a million years (royal funerary temple)"
- Jb-hr.w-m-Ꜣbḏ.w, "Das Herz ist zufrieden in Abydos (Tempel)" | ""
Same root as
- mgrg, "der Lügner (Seth)" | "[epithet of Seth]"
- mgrg, "[ein Krug]" | "[a jar (for oil)]"
- sgrg, "Rahe (Schiffsteil)" | "yard arm (?) (naut.)"
- sgrg, "einrichten" | "to institute (offerings)"
- Grg.w, "Die Gründungen (Domäne)" | ""
- Grg.t, "Gereget (el-Girza i. Nordfayum)" | ""
- grg, "Fallensteller, Jäger" | "hunter"
- grg, "Ausrüstung" | "equipment"
- grg, "Ansiedlung" | "settlement"
- grg, "Lüge; Unwahrheit" | "lie; falsehood"
- grg, "Gerede" | "rumors"
- grg, "[eine Pflanze]; Vegetation (?)" | "seed grain"
- grg, "jagen; (Fallen) einstellen; gründen; einrichten; bereit sein" | ""
- grg.y, "Lügner" | "liar"
- grg.t, "Lügnerin" | ""
- grg.t, "Fallen; Netze" | "trap; net"
- grg.t, "Mitgift" | "dowry"
- grg.t, "Ansiedlung; Gründung; Neuland" | "settlement; foundation; newly arable land"
- grg.t, "Abgeschnittenes (?)" | ""
Dates
Findspots
Co-textual translations
- Fang (mit dem Schleppnetz): 1 times
Part of speech
- substantive: 1 times
- substantive_fem: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- feminine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber