grg.y
Main information
• Lügner
german translation
• liar
english translation
• substantive
part of speech
• 168150
lemma id
• Wb 5, 190.5; FCD 291
bibliographical information
Most relevant occurrences
wn.jn Grg(,j) ḥr ḏd n ḥm 2 n Mꜣꜥ,t(j)
Da sagte Lüge zu zwei Dienern von Wahrheit:
IBUBdzirvXoxgkKqnixPDC60Ees
sentence id
bw mn zp grg,y
Die Angelegenheit eines Lügners überdauert nicht.
IBUBd3EpetL05EjWqnGpL15o5qM
sentence id
wpw{.t} Mꜣꜥ,t(j) ḥnꜥ Grg(,j)
"Urteilt zwischen Wahrheit und Lüge!
IBUBdwD8srqb5Us3i1M246C9e8w
sentence id
wn.jn Grg(,j) ḥr ḏd n=f
Da sagte Lüge zu ihm:
IBUBd7KINhBaFkRxvAQJaLZ9uB4
sentence id
wn.jn Grg(,j) //[2,2]// ḥr ḏd n tꜣ psd(,t)
Da sagte Lüge zur Götterneunheit:
IBUBd8ucytFxHkyEpv9yN2kDmzg
sentence id
grg.y in following corpora
Best collocation partners
- wn.jn, "[aux.]" | "[auxiliary]"
- mꜣꜥ.tj, "Gerechter; Gerechtfertigter (vom Toten)" | "just men; the righteous (the blessed dead)"
- ḥr, "[Präposition]" | "[preposition]"
Same root as
- mgrg, "der Lügner (Seth)" | "[epithet of Seth]"
- mgrg, "[ein Krug]" | "[a jar (for oil)]"
- sgrg, "Rahe (Schiffsteil)" | "yard arm (?) (naut.)"
- sgrg, "einrichten" | "to institute (offerings)"
- Grg.w, "Die Gründungen (Domäne)" | ""
- Grg.t, "Gereget (el-Girza i. Nordfayum)" | ""
- grg, "Fallensteller, Jäger" | "hunter"
- grg, "Ausrüstung" | "equipment"
- grg, "Ansiedlung" | "settlement"
- grg, "Lüge; Unwahrheit" | "lie; falsehood"
- grg, "Gerede" | "rumors"
- grg, "[eine Pflanze]; Vegetation (?)" | "seed grain"
- grg, "jagen; (Fallen) einstellen; gründen; einrichten; bereit sein" | ""
- grg.t, "Fang (mit dem Schleppnetz)" | "catch"
- grg.t, "Lügnerin" | ""
- grg.t, "Fallen; Netze" | "trap; net"
- grg.t, "Mitgift" | "dowry"
- grg.t, "Ansiedlung; Gründung; Neuland" | "settlement; foundation; newly arable land"
- grg.t, "Abgeschnittenes (?)" | ""
Written forms
W11-D21-U17-Y1-G37-A1: 10 times
𓎼𓂋𓍅𓏛𓅪𓀀
W11-D21-U17-Y1-A1: 5 times
𓎼𓂋𓍅𓏛𓀀
W11-D21-U17-M17-M17-G37-A1: 1 times
𓎼𓂋𓍅𓇋𓇋𓅪𓀀
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 17 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 17 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 18 times
- st_absolutus: 18 times
- singular: 18 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber