ḏbꜥ.w

 Main information

• Vorwurf german translation
• blame; reproach english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 183550 lemma id
• Wb 5, 567.4-8; FCD 321; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 830; Wilson, Ptol. Lexikon, 1232 bibliographical information

 Most relevant occurrences

n(n) ḏbꜥ nṯr //[9]// r=j ḏr-n.tjt wnn (=j) ḥr mw nṯr ḏr hrw šms nswt jm=f r ḥts=j ꜥḥꜥ //[10]// m nḏm-jb
Nicht gibt es den Vorwurf eines Gottes gegen mich, weil ich dem Gott ergeben bin, seit dem Tag, an dem ich dem König zu dienen begann, bis ich meine Lebenszeit in Freude vollendete.
bbawhistbiospzt:L. SIM. 4109//Haupttext: [8]
IBgAEVhjoMGFokY5t2iWW9CgQnI sentence id
nn ḏbꜥ,w snm=sn ns=s{n}
(Und) es gibt (auch) keinen Vorwurf, (wenn) man ihre (der Gans) Zunge ißt.
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+5,10]
IBUBd1hil5JdFUTxgb4LbodAeWA sentence id
n ḏi̯=k ⸢ꜣy⸣.tw=f jn kꜣwy //[8]// ꜥm bꜣ.pl n,tj ṯzi̯ ḏbꜥ
Du sollst nicht zulassen, daß er von den Widersachern bedrängt wird, die die Bas verschlingen, die Vorwürfe erheben.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 163: [7]
IBUBd3e3eAdPMUn8hCNQQRXSgfo sentence id
wn ḏbꜥ.w=k
"Überwinde (wörtl.: geh vorbei an) deinen (berechtigten) Vorwurf!
bbawramessiden:9.Pylon//Textfeld: [22]
IBUBdwmudINGEUNSmYhdx3XA86c sentence id
wni̯.w ḏbꜥ,w=k
"Überwinde (wörtl.: geh vorbei an) deinen (berechtigten) Vorwurf)!
bbawramessiden:Fassade//Textfeld: [29]
IBUBd51NPfvYvUw4qmGUAoBg48U sentence id

 ḏbꜥ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. wni̯, "eilen; vorbeigehen; nicht beachten" | "to hurry; to pass by; to neglect"
  2. ḥts, "vollenden" | "to complete"
  3. ꜣr, "verdrängen; bedrängen" | "to drive away; to oppress"

 Same root as

 Written forms

T14-D36-Z7-I14-T33A-G37: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy