ꜥḥ
Main information
• Palast
german translation
• palace
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 39850
lemma id
• Wb 1, 214.10-21
bibliographical information
Most relevant occurrences
ꜥḥꜥ.n sḫꜥi̯ 〈ḥm〉=f //[liS 59]// m ꜥḥ=f
Darauf erschien Seine 〈Majestät〉 (= Piye) aus seinem Palast.
IBUBd09CTWwIik0ohntQhOxo1LU
sentence id
jnk mḥ-jb-n(,j)-nswt m ḥw,t-nṯr rʾ-Nḫn m pr Stj,t ⸢nḫb,y⸣ m pr-n[z]r ḥr,j-tp ḥm[,pl]-kꜣ ḫtm,w-bj,tj smr-wꜥ,tj ḥr,j-sštꜣ-n-nswt-m-mšꜥ //[4]// sḏm(.w) sḏm.t ⸮wꜥ? jwi̯ n=f tꜣ.du tm(.du) mn⸢mn⸣=f ḫ[f]t rmṯ.pl r s,t.pl sḫr.t ḫft,j.pl nswt ꜥq-⸢jb⸣ [n]swt [m]-w[ꜥ]ꜥ(,w) [ḥqꜣ.pl] [n.w] spꜣ,t[.pl] [...] ⸮[ḥr]? ⸮⸢pri̯.t⸣? //[5]// ḥr,j ḏbꜥ,t.pl jm,j-rʾ g(ꜣw),t.pl nb(.t.pl) rʾ-ꜥꜣ ḫꜣs,t.pl m ẖkr,t-nswt smj [n]=f jn,w.pl Mḏꜣ m bꜣk.pl ḥqꜣ.pl [n.w] ḫꜣs,t.pl s[ḏ]r m-ẖn,w zḥ-nṯr hrw n(,j) ḥ(ꜣ)b ꜥꜣ šzp ḥnk,t.pl //[6]// m špss ḏḏ nswt m ꜥḥ ḥr(,j) ḥkn,w m dp,t-nṯr ḫft-ḥr nṯr ḥr,j bjꜣ,t nb(.t) Ztj.pl ḥr mw bšt
I was a trusted one of the king in the temple,
mouth of Nekhen in the temple of Satet,
the Nekhbite in per-neser, chief of the ka-priests,
Royal seal-bearer and sole friend (of the King),
one over the secrets of the king in the army,
who hears what only a single (man) may hear,
to whom the entire land comes (lit. the complete two lands) when he proceeds in front of the people to the places where the enemies of the king are smitten,
one who enters the heart of the king [in private, while the] nome [governors(?) ...],
one who is over the sealings,
overseer of all duties of the door of the foreign countries consisting of the ornament of the king,
one to whom were reported the $jnw$-gifts of the Medja, consisting of the tribute of the rulers of the foreign countries,
one who spends the night in the god's booth on the day of the great festival,
one who received presents from the riches that the king gives out in the palace,
chief of praise in the divine barge in front of the god,
one who is over every marvel of the Nubians from the cataract area (lit. who are upon troublesome water).
IBUBd7QRs9Tb2UUSoCOVNqJdG5U
sentence id
j(w)=f jr ꜥḥ pf n(,j) nb.w kꜣ.pl //[P/V/W 48= 677]// dwꜣ[.w] Rꜥw jm m jꜣ,t.pl ḥr,w(j).t m jꜣ,t.pl stš,j.t nṯr (j)s n(,j) j:šm.w n kꜣ.pl=sn
(Denn) er ist zu jenem Palast der Herren der Kas (unterwegs), wo Re gepriesen wird(?)/früh erscheint(?) in den horischen Hügeln und in den sethischen Hügeln, der Gott derer, die zu ihren Kas gegangen sind.
IBUBdxasGYphV0W4jXVHfWqWlio
sentence id
n-wn,t nwḥ.w r=f n,j.w s⸢qd,⸣wt jw mw n //[4]// [...] r sꜣ,t ꜥḥ nṯr,j [...]
Es ist keinTauwerk für die (Schiffs)fahrt vorhanden, obwohl Wasser da ist ... bis zur Mauer des göttlichen Palastes ...
IBUBdx0p31lTXEWmqLfYIorfSuI
sentence id
//[1,1]// ⸢n,t-ꜥ⸣.pl n s,t-wr.t jri̯.pl ḫft ḥb.pl n,w tꜣ rs nb m ꜥḥ=f n ꜥnḫ wꜣs
Ritual(handlungen) des 'Großen Sitzes' (Tempelsanktuar), die vollzogen werden, während der Feste der Erde (und) des Wachens des Herrn (des Königs) in seinem Palast des Lebens (und) Heils.
IBUBd3IfMYBMYU5tkGXlGfx8RvE
sentence id
ꜥḥ in following corpora
- bbawamarna
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- n.j, "gehörig zu" | "belonging to"
Same root as
- jḥ.tj, "Oberschenkel" | "thighs"
- jḥ.tjt, "Ackersteuer" | "land-tax"
- jḥy, "Sack; Netz; Seil" | "sack; net; rope"
- ꜥḥ, "Docke; Seil; Docht" | "cord; rope; wick"
- ꜥḥ, "einfangen; umspannen; einschließen (mit dem Netz)" | "to capture; to catch (e.g., game, with a net)"
- ꜥḥ.wtj, "Feldarbeiter; Pächter" | "cultivator; tenant"
- ꜥḥ.t, "Netzumspannung (bei der Jagd)" | "net (stretched for the hunt)"
- ꜥḥ.t, "bestelltes Feld" | "cultivated land"
- ꜥḥ.t, "Palast" | "palace"
Written forms
O11A-D21-D36-O1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
D36-V28-O11A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
O149-O1-Z1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
O11-Z1-D36-O1: 1 times
𓉥𓏤𓂝𓉐
O329B-O1-Z1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 50 times
- NK: 39 times
- OK & FIP: 11 times
- TIP - Roman times: 5 times
- unknown: 5 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 63 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 25 times
- unknown: 15 times
- Nubia: 4 times
- Eastern Desert: 2 times
- Western Asia and Europe: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 110 times
- substantive_masc: 110 times
- singular: 106 times
- st_absolutus: 68 times
- masculine: 68 times
- st_pronominalis: 35 times
- st_constructus: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber