ꜥḥ.t
Main information
• bestelltes Feld
german translation
• cultivated land
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 39880
lemma id
• Wb 1, 214.5-6
bibliographical information
Most relevant occurrences
wn wꜥb nḥb.w m [ꜥḥ,t].pl bꜣk n=k mj ṯꜣz,t //[8,7]// wꜥ.t
Der Freie/Freigestellte (?) ist mit Äckern (finanziell) ausgestattet/verpflichtet worden, (mit dem Ergebnis, daß er) dir abgabenpflichtig (oder: dienstbar gemacht) ist wie eine einzige (?) Truppe.
IBUBdQk4kSIO1U9fp2c6dsmDjV8
sentence id
jri̯.yw=j n=k jp,w.pl m ꜣḥ,t.pl wn m rʾ md,t.pl //[89]// [...] ḥr qꜣ[.pl] jp m ꜥḥ,t.pl
Ich fertigte dir jp-Dokumente aus bestehend aus Äckern, die (bisher nur) mündlich existierten (wörtl.: im Mund der Rede waren) ... auf hochgelegenen Ländereien, die als bestellte Felder gezählt/registriert sind.
IBUBdyPYhediikaunqcuL8zZwsM
sentence id
ḥnꜥ-ḏd wnn sḏm Jmn-m-wjꜣ ḥr spr {r}r=tn //[III.6]// jw=tn{n} pri̯ jrm=f mtw=tn r jri̯.t n [=j] bḥ m nꜣ ꜥḥ,t.pl //[III.7]// n,tj jw=f jṯꜣ.t={n}〈t〉n {r}r=w sjf,t yꜣ j:jri̯.tw={n}〈t〉n ꜥnḫ j:m=w
Wenn denn der Diener Amun-em-wia euch erreicht, dann sollt ihr mit ihm herauskommen und ihr sollt für mich den Arbeitsdienst machen auf den Feldern, auf welche er euch führen wird und wahrlich - ihr sollt davon versorgt werden.
IBUBd51ogpO1WUBds05nMgJSsq0
sentence id
spr=f r tꜣy=f ꜥḥ,t
Er kam zu seinem Acker.
IBUBd4qZnjiydUb5jEmFfs2Jwsw
sentence id
tꜣ ꜥḥ,t //[6,3]// ꜥḫm.ṱ wꜣḥ.ṱ m-bꜣḥ=f
Der Acker ist gewässert (?) und liegt vor ihm,
IBUBd23WupadzUngmyUjY1PeQak
sentence id
ꜥḥ.t in following corpora
- bbawbriefe
- bbawramessiden
- sawlit
Best collocation partners
- wꜥb, "der Reine; der Freie; der Freigestellte" | "pure one"
- ṯꜣz.t, "Truppe" | "detachment; troop; gang (of workmen)"
- Jmn-m-wjꜣ, "Amun-em-wia" | "Amun-em-wia"
Same root as
- jḥ.tj, "Oberschenkel" | "thighs"
- jḥ.tjt, "Ackersteuer" | "land-tax"
- jḥy, "Sack; Netz; Seil" | "sack; net; rope"
- ꜥḥ, "Docke; Seil; Docht" | "cord; rope; wick"
- ꜥḥ, "einfangen; umspannen; einschließen (mit dem Netz)" | "to capture; to catch (e.g., game, with a net)"
- ꜥḥ, "Palast" | "palace"
- ꜥḥ.wtj, "Feldarbeiter; Pächter" | "cultivator; tenant"
- ꜥḥ.t, "Netzumspannung (bei der Jagd)" | "net (stretched for the hunt)"
- ꜥḥ.t, "Palast" | "palace"
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 8 times
- substantive_fem: 8 times
- st_absolutus: 8 times
- singular: 6 times
- feminine: 6 times
- plural: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber