rwḏ

 Main information

• fest; hart german translation
• strong; firm english translation
• adjective part of speech
• 400633 lemma id
• Wb 2, 410.13-412.9 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[1.1]// [...] ⸢m⸣ pꜣ ḫzd ⸮r(w)d? ⸢m⸣j pꜣ swrj jri̯.n=k mw n(,j) ⸢p⸣ꜣy=n ⸮m〈w〉,j〈j〉? ((mj)) ((pꜣ)) ((tm)) ((ꜣ[__]w)) ((⸮sn[m]?)) ((n,⸢tj⸣)) [...] kꜣ //[1.2]// [...]
[(Überschrift zerstört)] [... ... ...] in der festgewordenen (?) Verfaulungs-Geschwulst, wie das Trinken, das du gemacht hast, von Wasser unseres Urins (?), wie das Nicht-...?... der Nahrung (?), die [... ...] ist, dann [... ... ...]
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [1.1]
IBUBdQOaxXxOXkXHoOkQqPUjrfU sentence id
//[1]// ms.w-ꜥꜣ,t ḥr whꜣ〈b〉 m mnḫ,t [m] [ꜥꜣ,t] //[2]// nb.t rdw(.t)
Der Steinschmuckhersteller bohrt mit dem Lochbeitel (?) in jedem harten Edelstein.
sawlit:〈05. 〉oLeipzig 20 = Inv. 1909//Die Lehre des Cheti: [1]
IBUBd1dj6TDBGUC7vx68t95HtfA sentence id
(W)sr(,w) N(j),t jr(,t)-Ḥr,w tn rwḏ.t di̯=(j) n=k s(j) jm{k}jm=k nri̯ n=k ḫft(,j)=k
Osiris Neith, dieses feste Horusauge, ich will es dir geben, damit du stark wirst und dein Feind dich fürchtet.
bbawpyramidentexte:〈4. Register〉//PT 197: [Nt/F/Ne AIV 25 = 281]
IBUBd2F1bWc1KEnniaD6VtYZnyo sentence id
//[2.2]// ꜥꜣ ḥnk rwḏ 20
Grobes (Gewebe) der dauerhaften Opfer(qualität) - 20 Einheiten.
bbawarchive:pCairo 58063 frame 8 (49 B)//pCairo 58063 frame 8 (49 B): [2.2]
IBUBd7xcpKEz2UtvstlcDbcDxvU sentence id
nn ꜥn.tw šm,t=k ḥr rʾ(.pl) n pꜣ jnr rwḏ
Nicht wird dein Gehen an den Toren der Nekropole abgewendet werden.
bbawtotenlit:Papyrus Boulaq 3 (Theben West)//Balsamierungsritual: x+6,19
IBUBd5WBFCfteU37lVHDHjNLekI sentence id

 rwḏ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ms-ꜥꜣ.t, "Steinmetz" | "stonemason"
  2. whb, "durchbohren" | "to pierce"
  3. mnḫ, "Meißel" | "chisel"

 Same root as

 Written forms

D21-D46-T12-Y1: 5 times

𓂋𓂧𓌗𓏛


T12-O-O49: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D21-V24-I10-T12: 1 times

𓂋𓎗𓆓𓌗


D21-D46-T12: 1 times

𓂋𓂧𓌗


T12B: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D21-D46-T12-Y1-Z2: 1 times

𓂋𓂧𓌗𓏛𓏥


D21-X1-Z7-T12-Y1: 1 times

𓂋𓏏𓏲𓌗𓏛


D21-D46-Z7-T12-Y1-M17-M17: 1 times

𓂋𓂧𓏲𓌗𓏛𓇋𓇋


D21-D46-Z7-T12-Y1-Z2: 1 times

𓂋𓂧𓏲𓌗𓏛𓏥


D21-D46-G43-T12-Y1-Z2: 1 times

𓂋𓂧𓅱𓌗𓏛𓏥


M30-Y1: 1 times

𓇜𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy