rwḏ
Main information
• Grabschacht
german translation
• stairway; tomb shaft
english translation
• substantive
part of speech
• 93800
lemma id
• Wb 2, 413.3; FCD 148
bibliographical information
Most relevant occurrences
smnḫ{t} r(w)ḏ=k
Mache deine Grabkammer (?) hervorragend!
IBUBd47pMWLjxEU0uhpDSM9uvno
sentence id
ḫꜥ,w nb dd.w r rwd //[305]// jri̯ ẖr,t=f jm
Jegliches (Grab)inventar, das in die Grabkammer (Grabschacht) gegeben wird, es wurde dafür gesorgt ("es wurde sein Bedarf damit gemacht").
IBUBd6ioSuhRNUA1s9aylcIcjcQ
sentence id
//[3, 12]// smnḫ rwḏ=k
Mache deine Grabkammer (?) hervorragend!
IBUBd9R13XQyskAjrGJ92xWzPCQ
sentence id
//[4]// ḫꜥ,w nb dd.w 〈r〉 〈rwd〉 jri̯ n=j ẖr,t=〈f〉 {n-jḫ}〈jm〉
Jegliches (Grab)inventar, das in die Grabkammer ('Grabschacht') gegeben wird, es wurde für mich dafür gesorgt ("es wurde mir sein Bedarf damit gemacht").
IBUBd39LGWbLlEDxkzfFrVFfFLE
sentence id
rwḏ in following corpora
Best collocation partners
- ḫꜥ.w, "Geräte (allg.); Waffen; Grabausstattung" | "equipment (weapons, tackle, for the tomb); implements (gen.)"
- smnḫ, "vortrefflich machen; verschönen; stiften" | "to make distinguished; to make effective; to embellish; to endow"
- ẖr.t, "Bedarf; Anteil; Pflicht; Verlauf" | "belongings; share; requirements"
Same root as
- rwḏ, "fest; hart" | "strong; firm"
- rwḏ, "[Substantiv]" | ""
- rwḏ, "ordentlich; tüchtig" | ""
- rwḏ, "Bogensehne; Sandalenriemen; Band" | "cord"
- rwḏ, "fest sein; dauern; tüchtig sein" | "to be firm; to prosper; to succeed"
- rwḏ, "Festigkeit; Tüchtigkeit" | "firmness; strength"
- rwḏ, "Ufer" | "shore"
- rwḏ, "beaufsichtigen" | "to control; to administer"
- rwḏ.w, "[ein Kleidungsstück]; Maßeinheit (für Stoff)" | "[a garment]"
- rwḏ.w, "Beauftragter; Inspektor" | "agent; inspector"
- rwḏ.t, "[Substantiv]" | ""
- rwḏ.t, "[Teil des Bogens]; [Teil der Peitsche]" | "bowstring (?); whip's lash (?)"
- rwḏ.t, "Erfolg (o. Ä.)" | "success"
- rwḏ.t, "Hartgestein (allg.); Sandstein" | "hard stone (gen.); sandstone"
- rdy.t, "Seil" | "cord"
- srwḏ, "fest machen; stärken" | "to make endure; to make strong"
- srwḏ.t, "Ausstattung (?)" | ""
Written forms
D21-D46-T12-Y1: 1 times
𓂋𓂧𓌗𓏛
D21-G43-D46-T12-O1: 1 times
𓂋𓅱𓂧𓌗𓉐
D21-D46-Z7-T12-O1: 1 times
𓂋𓂧𓏲𓌗𓉐
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 3 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Grabschacht: 3 times
- Grabkammer (?): 1 times
Part of speech
- substantive: 4 times
- singular: 4 times
- st_pronominalis: 2 times
- st_absolutus: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber