ḏꜥ.t
Main information
• [eine Region (?)]
german translation
• [a region in the 14th nome of Lower Egypt]
english translation
• substantive
part of speech
• 400953
lemma id
• Habachi, Kamose, 34 (Z. 7), 53
bibliographical information
Most relevant occurrences
jri̯.n=j pꜣ ꜥḥꜥ,w sꜥbꜣ(.w) ⸢wꜥ⸣ m-sꜣ wꜥ ḏi̯=j ḥꜣ,t ḥr ḥm,w m nꜣy=j //[Z.6]// n(,j) qn,yt.pl ḥr ꜥẖi̯.t ḥr j{r}〈t〉r,w mj wnn bjk jmw=j n(,j) nbw r ḥꜣ,t ⸢jr,j⸣ ⸢jw⸣=⸢j⸣ ⸢mj⸣ bjk ⸢〈nṯri̯〉⸣ r ḥꜣ,t=sn //[Z.7]// ḏi̯=j pꜣ mk qn ḥr ḫꜣi̯ r ꜥd tꜣ (w)ḏꜣ,t m-sꜣ=f ⸢mj⸣ ⸢wnn⸣ ⸢ḏr,tjw⸣ ḥr ẖti̯.t ḥr ḏꜥ,t //[Z.8]// Ḥw,t-wꜥr,t
Nachdem ich die Flotte in Formation gebracht hatte, ⸢ein⸣ (Schiff) nach dem anderen,
stellte ich Bug an Heckruder bei meiner Elite bei (ihrem) Flug über den Fluß,
als wenn ein Falke (am Fliegen) wäre,
mein Schiff aus Gold an ⸢ihrer⸣ Spitze,
⸢wobei (ich) wie⸣ ein ⸢göttlicher⸣ Falke an ihrer Spitze war;
ich wies das kühne $mk$-Schiff an, bis zum (Ufer)rand vorzudringen (lit. ausmessen);
der Rest (der Flotte) hinter ihm,
als ob es Weihen wären,
beim Ausrupfen/Plündern über dem $ḏꜥ.t$-Gebiet von Auaris.
IBUBd3M2LWQvCkxOvW7gXrA7Q6M
sentence id
ḏꜥ.t in following corpora
Best collocation partners
- sꜥbꜣ, "einweisen" | "command"
- qn.yt, "Leibwache" | "the Braves"
- mk, "[ein Schiff]" | "[a boat]"
Same root as
- Wḏꜥ, "Einer der scharf hört (?)" | "He-who-hears-well (?)"
- Wḏꜥ.tj, "Der zum Richtspruch Gehörige" | "He-who-belongs-to-the-judgment"
- wḏꜥ, "Abgetrenntes; Bruchstück" | "piece; fragment"
- wḏꜥ, "(ab)trennen; richten; zuweisen" | "to separate; to judge; to appoint"
- wḏꜥ, "Urteil" | "decision"
- wḏꜥ, "der Gerichtete (Seth)" | "one who is judged (Seth)"
- wḏꜥ, "Jungfernkranich" | "demoiselle crane"
- wḏꜥ, "Richter" | "judge"
- wḏꜥ.yt, "Süßwassermuschel" | "freshwater clam"
- wḏꜥ.w, "[Teil oder Verarbeitungszustand von Datteln (offizinell)]" | "[a part of a date (med.)]"
- wḏꜥ.w, "Bewässerungsrinne (?); Kanal (?); ausgespanntes Netz (?)" | "canal (?)"
- wḏꜥ.w, "Absonderung" | "[a discharge (pus?) (med.)]"
- wḏꜥ.w, "Schreiberpalette (aus einer Muschel?)" | "ink-well"
- wḏꜥ.wt, "Schreiberpalette (aus einer Muschel?)" | "ink-shell (scribe's utensil)"
- wḏꜥ.wt, "abgetrenntes Glied" | "severed limb"
- wḏꜥ.t, "Ration; Abgetrenntes" | "ration; piece"
- wḏꜥ.t, "Trenner (?) (ein Messer?)" | "cleaver (?)"
- wḏꜥ.t, "Richterspruch" | "judgement"
- wḏꜥ.t, "geschiedene Frau" | "divorced woman"
- wḏꜥ.tj, "Spalter (?)" | ""
- ḏꜥ, "[ein Gebäck]" | "[a kind of bread]"
- ḏw, "Messer" | ""
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- [eine Region (?)]: 1 times
Part of speech
- substantive: 1 times
- st_constructus: 1 times
- singular: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber