wḏꜥ.yt

 Main information

• Süßwassermuschel german translation
• freshwater clam english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 850426 lemma id
• Wb 1, 407.7-9; DrogWb 147 f.; FCD 76 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏrḏ //[45,1]// n šnd,t rʾ-32 ḏrḏ n ꜥr,w rʾ-32 qꜣꜣ.pl n ꜥr,w rʾ-32 //[45,2]// ḏꜣr,t rʾ-8 ḥmꜣ,t rʾ-32 jꜣrr(,wt) rʾ-8 jm,j n wḏꜥ,yt rʾ-32 šꜣšꜣ //[45,3]// rʾ-8 šꜣms rʾ-16 bj,t ⸮ꜥrq? gs
Blätter der Dornakazie: 1/32 (Dja), Blätter des $ꜥr.w$-Baumes: 1/32 (Dja), $qꜣꜣ$-Früchte (?) des $ꜥr.w$-Baumes: 1/32 (Dja), Johannisbrot: 1/8 (Dja), Salz: 1/32 (Dja), Weintrauben: 1/8 (Dja), das Innere einer Süßwassermuschel: 1/32 (Dja), $šꜣšꜣ$-Früchte: 1/8 (Dja), $šꜣms$-Pflanzen: 1/16 (Dja), Honig: ein halbes $ꜥrq$-Maß (?).
sawmedizin:Papyrus Ebers//44,13-46,9 = Eb 221-241: "Heilmittel gegen die $ꜥꜣꜥ$-Krankheit/Einwirkung": [44,22]
IBUBd72MHsSGjEgEhyjQBhUyD2o sentence id
tj sw m qrqr,t.pl n ẖnn sꜣu̯ sw nw,yt šsp //[x+15,9]// s(w) mḥ,y.pl ḏd=tw n=f jm(,j) n wḏꜥ,yt
Es (das Sperma) war aber (wie) Kügelchen von Staub(?), der Fluß nahm es mit sich (und) die Flutbewohner (die Fische) nahmen es auf, (denn) sie meinten es sei der Inhalt einer Muschel.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+15,8]
IBUBdwiUniRx80TbuupR2OkF94I sentence id
[...] //[A22]// ṯꜣz n(,j) wḏꜥ,yt
[...], $ṯꜣz$-Teil einer Süßwassermuschel(?).
sawmedizin:pRam III (recto)//pRam III, Fragment A: [A22]
IBYBlmU58yjcQE09ujGxjTYf65E sentence id
wḏꜥ,yt psi̯.tj
Süßwassermuschel, gekocht.
sawmedizin:Papyrus Ebers//67,17-69,22 = Eb 482-514: "Heilmittel für Verbrennungen" und "Heilmittel zum Beseitigen von Striemen": [68,20]
IBYDQMHWRKC3F0IbnzBcrpIoD1c sentence id
ḏꜣr,t 1 jm,j n wḏꜥ,yt //[56,20]// 1
Johannisbrot: 1, das Innere einer Süßwassermuschel: 1.
sawmedizin:Papyrus Ebers//55,20-64,5 = Eb 336-431: "Sammelhandschrift für die Augen" (Das Augenbuch): [56,19]
IBYCcXUsJYLYa0SyolQyzoFWxPQ sentence id

 wḏꜥ.yt in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  2. jm.j, "Inneres; Inhalt; Bewohner; Innenseite" | "what is within; who is within"
  3. ꜥr.w, "[ein Baum]" | "[a tree]"

 Same root as

 Written forms

Aa21-M17-M17-X1-H8: 9 times

𓐣𓇋𓇋𓏏𓆇


Aa21-M17-M17-X1-M33B: 2 times

Cannot be displayed in unicode


Aa21-Z1-N33-Z2: 1 times

𓐣𓏤𓈒𓏥


Aa21-D36-M17-M17-X1-N37: 1 times

𓐣𓂝𓇋𓇋𓏏𓈙


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy