ꜥqꜣ
Main information
• richtig sein; richtig machen
german translation
• to be accurate; to make accurate
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 41310
lemma id
• Wb 1, 233.5-12
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr ḥmsi̯=f r 〈w〉zš jw=f pḥ(,wj)=fj dns n ꜥqꜣ.n=f //[13,6]// m wzš ḥs ḏd.jn=k r=f
Wenn er sich setzt, um auszuscheiden, und er (und vor allem) sein After sind beschwert, und er kann nicht richtig den Kot ausscheiden, so sagst du dazu:
IBcAVEwWZbpefkLAjQ58I4qtdWs
sentence id
jnk qnb,tj [...] ḫ(w)d bw,t=j grg ꜥqꜣ jb jw,tj gsꜣ=f nb zḥ sd(m) bw-jqr m ꜣḫ,t n nʾ,t=f ḥꜣ,tj-ꜥ Ḏf[ꜣ≡j]-ḥꜥpj ⸢msi̯⸣ ⸢n⸣ [Jd]y-[ꜥꜣ,t]
I am a member of the council - lying is my abomination -,
a righteous one who has no favourite,
lord of the council hall, who hears excellence, namely, what is beneficial for his city,
the count Djefaihapi, born of [Id]y-[aat].
IBUBd8OyrFeZo0MTljTEXgvVQVM
sentence id
//[mittlere Person]// ꜥq sw m ḥꜣ,t(j)=f
Er ist richtig in seinem Herzen.
IBUBd8vYh4ruKkWUm82C42vinFY
sentence id
zꜣ-Rꜥw {{Twt-ꜥnḫ-Jmn-⸮ḥqꜣ-Jwn,w-šmꜥ,w?}} [[Ḥr,w-m-ḥꜣb-mri̯-n-Jmn]] zꜣ ꜣḫ n msi̯ sw mn,wy ꜥšꜣ bjꜣ,yt //[27]// jri̯ mn,w m ꜥq(ꜣ) jb=f n jt(j) Jmn twt ms,w ⸢jty⸣ [grg] [Km,t]
- des Sohnes des Re, Haremhab (ursprüngl. Fassung: Tutanchamun, Herrscher des südlichen Heliopolis), Sohn, der wirkungsmächtig für den ist, der ihn geschaffen hat, der denkmalreiche, zahlreich an Wundern, rechtschaffen für (seinen) Vater Amun, vollkommen an Geburt, Herrscher, [der Ägypten gegründet hat].
IBUBdxuk7pobykSPrbkaUYlodLY
sentence id
sḫr.pl=k ꜥqꜣ ḥr jb n Rꜥw
Deine Pläne sind richtig bezüglich des Herzens des Re.
IBUBd2afC1dETEUJmnNJoYcEOKo
sentence id
ꜥqꜣ in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawramessiden
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- gsꜣ, "[Personenbezeichnung]" | ""
- jb, "Herz; Verstand; Charakter; Wunsch" | "heart; mind; wish; character"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
Same root as
- ꜥqꜣ, "richtig; genau" | "correct; exact"
- ꜥqꜣ, "der richtig Handelnde" | "one who is correct; one who is straightforward"
- ꜥqꜣ, "genau; richtig" | "precisely; correctly"
- ꜥqꜣ, "das Richtige" | "correctness; straightness"
- ꜥqꜣ, "gegenüber von; angesichts von" | "opposite; in view of"
- ꜥqꜣ, "Schiffstau (besonderer Art)" | "ship's cordage; tow rope"
- ꜥqꜣ, "[ein Priester]" | "[a priest]"
- ꜥqꜣ, "[Körperteil des Rindes (als Nahrung)]" | "[a cut of beef]"
- ꜥqꜣ, "[ein Gewässer (im Gau von Prosopolis und Saites)]" | "[a body of water in the 5th nome of Lower Egypt]"
- ꜥqꜣ, "[Steuerruder]" | ""
- ꜥqꜣ.y, "[ein Transportschiff]" | "[a transport ship]"
- ꜥqꜣ.yt, "Richtigkeit" | "true balancing"
- ꜥqꜣꜣ, "Glück (?)" | ""
- sꜥqꜣ, "gerade machen" | "to direct; to set on the way"
Written forms
D36-N29-G1-D50-D50-Y1: 7 times
𓂝𓈎𓄿𓂭𓂭𓏛
D36-N29-T14-T14-Y1: 2 times
𓂝𓈎𓌙𓌙𓏛
D36-N29-D50-D50: 2 times
𓂝𓈎𓂭𓂭
D36-N29-T14-T14: 1 times
𓂝𓈎𓌙𓌙
N29-D36-T14-T14: 1 times
𓈎𓂝𓌙𓌙
D36-N29-G1-D50-D51-Y1: 1 times
𓂝𓈎𓄿𓂭𓂷𓏛
D42-G1-N29-D50-D50-US248Y1VARB: 1 times
Cannot be displayed in unicode
D36-N29-G1-D50-D50: 1 times
𓂝𓈎𓄿𓂭𓂭
D36-N29-Z4-D50-D50: 1 times
𓂝𓈎𓏭𓂭𓂭
D36-N29-D50-D50-Y1: 1 times
𓂝𓈎𓂭𓂭𓏛
D42-N29-G1-D50-D50: 1 times
𓂣𓈎𓄿𓂭𓂭
D36-N29-G1-D50: 1 times
𓂝𓈎𓄿𓂭
D36-N29-G1-N35: 1 times
𓂝𓈎𓄿𓈖
Used hieroglyphs
- D50: 30 times
- N29: 22 times
- D36: 21 times
- G1: 14 times
- Y1: 11 times
- T14: 8 times
- D42: 2 times
- D51: 1 times
- US248Y1VARB: 1 times
- Z4: 1 times
- N35: 1 times
Dates
- NK: 26 times
- MK & SIP: 16 times
- TIP - Roman times: 2 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 28 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 12 times
- unknown: 4 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- richtig sein: 21 times
- richtig machen: 8 times
- rechtschaffen sein: 8 times
- richtig sein; richtig machen: 5 times
- berichtigen: 1 times
- aufrichtig sein: 1 times
- sich richten nach: 1 times
Part of speech
- verb: 45 times
- verb_3-lit: 45 times
- active: 31 times
- singular: 23 times
- masculine: 21 times
- participle: 19 times
- suffixConjugation: 12 times
- n-morpheme: 6 times
- infinitive: 5 times
- imperative: 3 times
- pseudoParticiple: 2 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber