ꜥqꜣ

 Main information

• Schiffstau (besonderer Art) german translation
• ship's cordage; tow rope english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 41360 lemma id
• Wb 1, 234.7-8; Jones, Naut. Titles, 157 f. (26) bibliographical information

 Most relevant occurrences

j nṯr.(Pl.) stꜣ,y.(Pl.) wjꜣ n nb-ḥḥ.(Pl.) jn,y.(Pl.) ḥr,t dwꜣ,t sḥr,y.(Pl.) nn,t stkn.(Pl.) bꜣ.(Pl.) r //18// sꜥḥ.(Pl.) ꜥ.(Du.)=(t)n mḥ(.w) ẖr ꜥqꜣ.(Pl.)=tn ꜣmm=tn ẖr mtꜣ=tn dr=tn ḫft,j
O ihr Götter, die ihr die Barke des Herrn der Millionen zieht, die ihr den Himmel und die Unterwelt bringt, die ihr den Gegenhimmel fernhaltet, die ihr die Bas den (18) Mumien nähert, wobei (eure) Hände voll mit euren Tauen sind, und eure Fäuste eure Spieße tragen, damit ihr den Feind vertreiben könnt.
bbawhistbiospzt:Stelentext//-: 17
IBgAFKyHlCPIlE5IsZBn34dAunA sentence id
Wnjs p nb ḥtp,t ṯꜣz ꜥqꜣ jri̯ ꜣw,t=f ḏs=f
Unas ist Herr der Opfergaben, der das Tau knotet, der sein Opfermahl selbst bereitet.
bbawpyramidentexte:〈Ostgiebel〉//PT 273 + PT 274: [508]
IBUBdz1NB0NSVkqcgPqf0LnMK3Y sentence id
//[K.14]// ḏi̯=k wn=j m-m ḥz.y=k ḥr mꜣꜣ nfr,pl=k rꜥw-nb šzp=j ꜥqꜣ n.w 〈M〉sk,tjt [...]
Mögest du geben, dass ich unter deinen Gelobten bin und deine Schönheit täglich erblicke und dass ich das Schiffstau der Abendbarke ergreife und ...
bbawamarna:Vestibül/Nordseite//Hymnus an die untergehende Sonne: [K.14]
IBUBdyvBnJSYbU8JjbLQFvtf9Iw sentence id
ṯz n=j ꜥq(ꜣ) r pri̯{.n}=j //[4]// jm=f tꜣ pn qsn ḫr sḫd(.w) sbꜣ.pl jm 〈ḥr〉 ḥr=sn 〈n〉 gmi̯=sn ṯzi̯=sn s(n)
Knüpfe mir das Tau, damit ich aus ihm entkomme, diesem heiklen Gebiet ("Land"), wo die Sterne kopfüber 〈auf〉 ihre Gesichter stürzen, 〈ohne〉 Möglichkeit ("indem sie 〈nicht〉 entdecken") sich (wieder) zu erheben!
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 099: [3]
IBUBdzTXBJ438k6XuPinvWQdQQY sentence id
ṯz.n=j ꜥqꜣ
Ich habe den Treidelstrick festgebunden.
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 100: [812]
IBUBd0q9RRliD0xwgA5sW9WAhb4 sentence id

 ꜥqꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ṯꜣz, "knoten; verknüpfen; anfügen; erzeugen" | "to tie; to join to"
  2. sḫd, "mit dem Kopf nach unten sein; hinabsinken" | "to be upside down; to be in disorder"
  3. mtꜣy.t, "[ein Spieß]" | "forked staff"

 Same root as

 Written forms

D36-N29-G1-V1: 2 times

𓂝𓈎𓄿𓍢


D36-N29-Z7-Z1: 1 times

𓂝𓈎𓏲𓏤


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy