sꜣḥ.t
Main information
• Nachbarschaft
german translation
• in the vicinity of
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 65440
lemma id
• Wb 4, 21.7-9
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḫwsi̯=j ḥw,t=f m kꜣ,t.pl mnḫ m sꜣḥ n ḥw,t=j [n] [ḥḥ.pl] m rnp,t.pl swꜣww=sn ḥr [nn] [...]
Ich erbaute seinen Tempel in trefflicher Arbeit in der Nähe meines Tempels [der Millionen] an Jahren, die da[rüber] hingehen werden/die folgen werden diesen ...
IBUBd2Mg3sf6ZEGrjj5BUw6QcGQ
sentence id
m ꜥm n jb=ṯn //[rto33]// ḥr pꜣ ꜣḥ,t 4/4 n(,j).t m sꜣḥ,t rḏi̯ n Jpj-šrj zꜣ Ḫnt-ẖ(,tj) ḥr jkn=f
Seid deshalb nicht nachlässig mit diesen 4/4 (=10 Aruren) Acker, die in der Nähe sind und die Ipi-scheris Sohn Chent-cheti übergeben wurden, sie zu hacken!
IBUBd48GC8Gty05vhcQmcbrriMA
sentence id
rḏi̯ pri̯(.t) n nbw nṯr //[45]// m sꜣḥ,t n.t bꜣ,pl-Jwn,w
Es ist veranlaßt zum "Gold des Gottes" (?) herauszugehen, nahe bei den Bas von Heliopolis.
IBUBdzC0mZWKzk5kpprHhCJTBsg
sentence id
sꜣḥ.t in following corpora
- bbawbriefe
- bbawramessiden
- tb
Best collocation partners
- jkn, "schaufeln" | ""
- Ḫnt.j-ẖ.ty, "Chenti-chety" | "Khenti-khety"
- ḫwzi̯, "stampfen; aufbauen" | "to pound; to build"
Same root as
- Sꜣḥ, "Orion (Sternbild)" | "Orion (the constellation)"
- Sꜣḥ, "Orion (Bez. von verschiedenen Göttern)" | ""
- Sꜣḥ.yt, "Die Herankommende" | ""
- sꜣḥ, "Zehe (des menschlichen Fußes)" | "(human) toe"
- sꜣḥ, "beide 5-Zehen-Paare" | "toes"
- sꜣḥ, "herankommen; erreichen" | "to reach; to arrive (at a place)"
- sꜣḥ, "Nachbarn; Freunde" | "neighbors; dependants"
- sꜣḥ, "belehnen; stiften" | "to endow"
- sꜣḥ, "Ackerland (mit dem jmd. beschenkt wird)" | "grant of land"
- sꜣḥ, "Tisch" | "[an item of furniture]"
- sꜣḥ, "[ein Gewässer im 6. u.äg. Gau]" | "[a canal in the 6th nome of Lower Egypt]"
- sꜣḥ, "Gerüst; Bock; Gebälk" | "frame (?); trestle (?)"
- sꜣḥ, "Bohrer; Ahle" | "awl; borer"
- sꜣḥ, "[Substantiv]" | ""
- sꜣḥ.w, "Nachbarschaft" | "vicinity"
Dates
- NK: 2 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 3 times
- substantive_fem: 3 times
- st_absolutus: 2 times
- singular: 2 times
- feminine: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber