mrw.tjt
Main information
• Geliebte; Beliebte
german translation
• the well-beloved
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 72560
lemma id
• Wb 2, 104.12-13
bibliographical information
Most relevant occurrences
jry=tw ⸢s⸣bꜣ,yt n mry,tj(t) tm [...] tm=st //[1,8]// ⸢bw⸣[__] ⸢nꜣy⸣=⸢st⸣ ⸢šꜣ⸣~bd,t.pl m sšnj prḫ.w [___].pl m nḥm.pl sgnn //[1,9]// nḏm j[rp] ḏsr wn.w m wnḏj{,t} nb
(Dann) wird man der Geliebten eine Lehre erteilen, damit sie nicht [---] ihre Stöcke von/mit blühendem Lotos (oder: damit sie [---] ihrer Stöcke von/mit blühendem Lotos vollendet), ge[--]t mit Lotosknospen, lieblicher Salbe, W[ein] und Starkbier, das von jeglicher Art ist.
IBUBd6Melk2H5UQTjQZA0BfAd8w
sentence id
//[1]// mꜣꜣ,t-Ḥr,w-Stẖ wr,t-ḥts-Nb,ty ḥm,t-nswt mr,(y)t=f zꜣ[,t]-nswt n [ẖ,t]=[f] //[2]// Bw-nfr
Die, die Horus und Seth schaut, die Große des Hetes-Zepters der beiden Herrinnen, die Königsgemahlin, seine Geliebte, die [leibliche] Königstochter Bu-nefer.
IBUBd8X4xs34mUDQhG4nKQTUtjU
sentence id
nbj,wt mr(w),tt Ḥr,w km.t ḥꜣ,t jr.t bꜥn,t Rꜥw
$Nbj.wt$, Geliebte(?) des Horus, mit schwarzer(?) Vorderseite, am Hals des Re!
IBUBd3yItnrVmUZLmwukAM231xc
sentence id
//[1]// zꜣ,t-nswt-n,t-ẖ,t≡f mr,(y)t=f Ḥm,t-Rꜥw
Die leibliche Königstochter, seine Geliebte Hemet-Re.
IBUBdx7Xjop4MkHCqIWWQF2yHrE
sentence id
zꜣ=f mrj[j] [=f] smr ⸢sḥḏ⸣-ḥm(,pl)-nṯr Ṯt,j
Sein Sohn, [sein] Geliebter, der Freund und Aufseher der Priester Tjeti.
IBUBd1LC3hzMKE3GvidngTgoxk8
sentence id
mrw.tjt in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- sawlit
Best collocation partners
- wr.t-ḥts-Nb.tj, "Große des Heret-Zepters der Beiden Herrinnen" | "great favourite of the Two Ladies"
- nbj.wt, "[Substantiv]" | "golden collar (?)"
- wnḏ.ww, "Einheiten (von Menschengruppen und Sachen)" | "units (of produce, of things, of people)"
Same root as
- Mrr.wt, "[vogelgestaltiges göttliches Wesen ("Freundin")]" | ""
- mr, "Liebe" | ""
- mr.y, "Geliebter" | "the beloved (of)"
- mr.y, "geliebt" | "beloved"
- mr.yt, "die Geliebte" | "the beloved (of)"
- mr.t, "[Substantiv]" | ""
- mry.tj, "der Geliebte" | ""
- mri̯, "lieben; wünschen" | "to love; to wish"
- mrw.t, "Liebe; Beliebtheit; Wunsch" | "love; belovedness"
- mrw.tj, "Geliebter; Liebling" | "beloved"
- mrw.tj, "geliebt" | ""
- mrw.tjt, "die Geliebte (verschiedene Göttinnen)" | ""
- mrr.tj, "Geliebter (des Königs)" | ""
Dates
- NK: 4 times
- OK & FIP: 4 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 8 times
- substantive_fem: 8 times
- singular: 8 times
- st_absolutus: 5 times
- feminine: 5 times
- st_pronominalis: 2 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber