Ḏw
Main information
• Der Böse
german translation
• -
english translation missing
• entity_name: gods_name
part of speech
• 853091
lemma id
• LGG VII, 609
bibliographical information
Most relevant occurrences
⸮ḏi̯? šmi̯ jr,t=k ⸮ḥ{ꜣ}〈m〉w?=s n=k stj wꜣi̯.pl m ḏw.pl
"Sende dein Auge aus, damit es für dich sie, die als Böse Schlimmes planen, zermalme!
IBUBdxVFcIy74UzItl9DIWZulQM
sentence id
//[5,5]// pr=k m ḥ(ꜣ)b Ḏw jw nm,t=f m ḏw {m}〈nb〉 jri̯.n=f
"Dein Tempel ist im Fest (und) der Böse (Seth) ist an seiner Richtstätte wegen all' des Bösen, das er angerichtet hat!"
IBUBd13DtovsWE60nCUoS2V9coU
sentence id
//[33,14]// shꜣi̯.tj jr,y.pl=f tꜣ pn r=k ky-ḏd Ḏw pn r=k
"Zu Fall Gebrachter, seine Angehörigen (des Osiris: Isis, Nephthys und Horus) (und) dieses Land sind gegen dich - andere Lesart: dieser 'Böse' ist gegen dich -!"
IBUBd7TAUsZQ2USRm4jfmQ70BdU
sentence id
{ḏi̯}〈ḏw〉 pf ḫr(.w)
Jener Böse ist zu Fall gebracht.
IBUBdxzv4lCHRkS6mWFzbP99M18
sentence id
Ḏw in following corpora
Best collocation partners
- ḥm, "zermalmen; drücken" | "to tread"
- shꜣ.tj, "zu Fall Gebrachter (Seth)" | ""
- wꜣwꜣ, "planen; überlegen (negativ)" | "to plan (often with neg. connotations)"
Same root as
- nḏ.y, "Feind (o. Ä.)" | "to be hostile towards"
- nḏw.yt, "Bosheit (?)" | "baseness"
- Ḏw.tjw, "Bösewichter" | ""
- Ḏwḏw, "Übler" | ""
- ḏw, "schlecht; böse; unheilvoll" | "evil; bad; sinister"
- ḏw, "Schlechtes; Böses" | "evil"
- ḏw, "in bösartiger Weise; schlecht" | "bad; evil"
- ḏw, "böser Mann" | ""
- ḏw.t, "Schlechtes; Böses" | "evil; dirt"
- ḏw.tj, "Bösewicht" | "evil one"
- ḏwi̯, "schlecht sein; böse sein" | "to be bad; to be evil"
- ḏws, "verleumden" | ""
- ḏwḏw, "schlecht" | "bad"
- ḏwḏw, "Übler" | "bad one"
Written forms
N26-G43-G37-Z2-Z2-A14: 1 times
𓈋𓅱𓅪𓏥𓏥𓀐
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 2 times
- TIP - Roman times: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Der Böse: 3 times
- der Schlechte (Apophis): 1 times
Part of speech
- entity_name: 4 times
- gods_name: 4 times
- st_absolutus: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber