ḏw
Main information
• Schlechtes; Böses
german translation
• evil
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 182860
lemma id
• Wb 5, 548.18-549.20; FCD 320
bibliographical information
Most relevant occurrences
[⸮di̯?]=f jwi̯ n=j Ḏḥw,tj šsꜣ.w m mḏꜣ,t=f //[vs. 6,4]// [...] [wb]⸢ꜣ⸣ ⸢=f⸣ m ḥkꜣ,w.pl Stẖ [...] n,tj m ꜥ.wj.du=fj r šdi̯ n,tj m ḏw n //[vs. 6,5]// ⸮h⸢kꜣ⸣? [...] [__]⸢⸮ṯ?⸣ psḏ,ṱ=f n,tj [jꜣ]y bdš
Er [soll / wird veranlassen (?)], dass Thot zu mir kommt, der erfahren ist in seinem Buch [… …] ⸢seinen⸣ [Hof] mit den Zaubersprüchen des Seth […] der in seinen Armen ist, um herauszuholen das, was das Schlechte des $hkꜣ$ (?) ist [… …] seine Neunheit, die ermüdet gekommen ist.
IBcCVvxEVHHoy07ghUTh2KgA9hI
sentence id
//[1.1]// ḥꜣ,t-ꜥ-m sbꜣ,yt m ꜥnḫ //[1.2]// mtr,w n wḏꜣ //[1.3]// tp-rd nb n ꜥqꜥq wr.pl //[1.4]// n,t-ꜥ n smḥr{srj}.pl //[1.5]// 〈r〉 rḫ ḫsf wšb(,t) n ḏd sw //[1.6]// r ꜥn smj n hꜣb.w sw //[1.7]// r sꜥq(ꜣ)w=f r mj,t{.pl} n ꜥnḫ //[1.8]// r swḏꜣ=f ḥr-tp tꜣ //[1.9]// r ḏi̯.t hꜣi̯.y ḥꜣ,tj=f r kꜣrj=f //[1.10]// ⸮〈r〉? jri̯ ḥm(,w)=f r ḏw,w //[1.11]// r nḥm=f m rʾ n kꜣ~wꜣ~wj.pl //[1.12]// ⸮〈r〉? smsm m rʾ n rḫ,yt.pl
Anfang der Lehre für (?) das Leben,
der Anleitung zum Wohlbefinden,
aller Vorschriften für den Umgang mit den Großen (wört.: des Begegnens der Großen),
der Traditionen der "Freunde" (d.h. die Vorgehensweise gegenüber den Hofleuten),
〈um〉 dem eine Äußerung erwidern zu können, der sie gesagt hat,
um dem Bericht zu erstatten, der ihn (mit einem Auftrag) ausgesandt hat,
um sich richtig auf den Weg des Lebens zu führen,
um für sein (eigenes) Wohlbefinden auf Erden zu sorgen,
um sein Herz zu seinem Schrein hinabsteigen zu lassen,
〈um〉 sich/es vom Bösen (weg)zusteuern,
um sich vor dem Gerede (wörtl.: Mund) der Leute zu retten,
〈um〉 gehuldigt zu werden im Mund der Untertanen;
IBUBdyUq0uGd20K8lj0CLjWYLN4
sentence id
n ḏw n=k n ḏw n rn=k tp,j tꜣ
Es gibt nichts Übles für dich, es gibt nichts Übles für deinen Namen, der auf Erden ist.
IBUBdw3NWxxJW0litCThgsCDudI
sentence id
⸢dr⸣=[t] ḏw nb jr,j=f jw sfḫ=t šꜥd=f mj //[1,7]// Ptḥ
"Mögest du jedes Übel beseitigen, das an ihm ist, (wenn) du sein Schwert abgelegt ("gelöst") hast, wie (bei) Ptah!"
IBUBdQ5HJW5SlUOCphHiREL9F6U
sentence id
//[6,4]// jwi̯ n=k sn,t=k ḫsr=s 〈ḏw〉 〈nb〉 〈jr,j〉 ḥꜥ,w=k
"Deine Schwester kommt zu dir (und) Sie beseitigt 〈jedes Übel, das an〉 deinem Leib 〈ist〉!"
IBUBdwfq1o7wIUQ8mmLXxHADvjI
sentence id
ḏw in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- dr, "entfernen; vertreiben; vertilgen" | "to drive away; to repel; to remove"
- nb, "jeder; alle; irgendein" | "every; all"
- jr.j, "zugehörig [Adjektiv zur Präp. jr/r]" | ""
Same root as
- nḏ.y, "Feind (o. Ä.)" | "to be hostile towards"
- nḏw.yt, "Bosheit (?)" | "baseness"
- Ḏw, "Der Böse" | ""
- Ḏw.tjw, "Bösewichter" | ""
- Ḏwḏw, "Übler" | ""
- ḏw, "schlecht; böse; unheilvoll" | "evil; bad; sinister"
- ḏw, "in bösartiger Weise; schlecht" | "bad; evil"
- ḏw, "böser Mann" | ""
- ḏw.t, "Schlechtes; Böses" | "evil; dirt"
- ḏw.tj, "Bösewicht" | "evil one"
- ḏwi̯, "schlecht sein; böse sein" | "to be bad; to be evil"
- ḏws, "verleumden" | ""
- ḏwḏw, "schlecht" | "bad"
- ḏwḏw, "Übler" | "bad one"
Written forms
N26-Z7-Z4-G37-Z2: 1 times
𓈋𓏲𓏭𓅪𓏥
N26-Z7-Z7-G37-Z2: 1 times
𓈋𓏲𓏲𓅪𓏥
Used hieroglyphs
- N26: 36 times
- G37: 34 times
- Z7: 30 times
- Z2: 4 times
- Z1: 2 times
- Z4: 1 times
- O39: 1 times
- G43: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 73 times
- unknown: 8 times
- NK: 7 times
- MK & SIP: 3 times
- OK & FIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 67 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 19 times
- unknown: 7 times
Co-textual translations
- Schlechtes, Böses: 32 times
- Böses: 24 times
- Böses, Übel: 12 times
- Schlechtes; Böses: 9 times
- Schlechtes, Übel: 8 times
- Schlechtes: 4 times
- Böses, Bosheit: 1 times
- Böses, Verderben: 1 times
- Unheil: 1 times
- Böses, Unglück: 1 times
Part of speech
- substantive: 93 times
- substantive_masc: 93 times
- singular: 54 times
- st_absolutus: 51 times
- masculine: 51 times
- st_pronominalis: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber