ḏdi̯
Main information
• dauern; dauern lassen
german translation
• -
english translation missing
• verb: verb_3-inf
part of speech
• 854593
lemma id
• Wb 5, 628.6-629.15
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[Kol. 1]// ḥtp-ḏi̯ nswt Jmn-Rꜥw-Jtm.w-Ḥr.w-ꜣḫ.tj bꜣ-n(,j)-p,t ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ,t ꜥẖm-ḥr(,j)-jb-wjꜣ=f Mw,t wr,t ḥr[,t]-tp-tꜣ.du Ḫns.w nfr-ḥtp ḏ(j)=sn //[Kol. 2]// rn=j mn(.w) m Wꜣs,t ḏd.w n-ḫt nḥḥ n kꜣ n(,j) (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ.t(j)-ꜥ jm,j-rʾ-ḥm.pl-nṯr-n(.j)-nṯr.pl-nb.pl ḥm-nṯr-tp-n(,j)-Jmn-m-Jp,t-s,t.pl //[Kol . 3]// Bꜣk-n(,j)-Ḫnsw [mꜣꜥ-]⸢ḫrw⸣ ḏd=f
Ein Königsopfer, des Amun-Re-Atum-Harachte, des Widders des Himmels, der von der Maat lebt, des Götterbildes, das in der Mitte seiner Barke ist, der Mut, die Große, der Obersten der beiden Länder, (und) des Chonsu, der an Frieden vollkommen ist, damit sie veranlassen, dass mein Name in Theben bleibt und durch die Ewigkeit dauert, für den Ka des Regenten, Gaufürsten, Vorstehers der Priester aller Götter, Hohepriesters des Amun in Karnak Bak-en-chons, [den Gerechtfertigten]; er sagt:
IBcBJcMstIW5WkyjucWYoDehWbc
sentence id
zꜣ=f wn-rʾ Ns-wnn-nfr(,w) zꜣ=f (j)r(,j)-(j)ḫ(,t)-nswt //[11]// Pꜣ-ẖrd-n-Ptḥ jr.tn nb(,t)-pr Ḏj-Ḥp-zꜣw zꜣ,t=s Tꜣ-pnw,t zꜣ=s //[12]// Jꜣm-ns-jt=s zꜣ,t Jr,w ḏd(.w) m rʾ-pr pn mj ḏd rn=k jm=f
Sein Sohn, der Wenra-Priester, Nes-wen-nefer, sein Sohn, der Verwalter des Königsvermögens, Pa-chered-en-Ptah, den die Herrin des Hauses Di-Apis-sa erzeugte, ihre Tochter Ta-pen-newet, ihr Sohn Jam-nes-ites und ihre Tochter Iru mögen in diesem Tempel dauern, wie dein Name in ihm dauert.
IBcDSJ6KvnqjckEerZCpQP8Eg6E
sentence id
ḏd.wj rn=k n-ḏ,t sꜣḫ m ẖr,t-nṯr
Wie dauerhaft ist dein Name in der Ewigkeit, verklärt in der Nekropole!
IBUBd495cIIWQUYchxSpv3Km8qY
sentence id
⸢mn⸣ s,t=k ḏdi̯ rn=k mj wr sms,w ⸢jm(,j)⸣ [Jwn,w]
Möge dein Sitz fortbestehen und dein Name dauern wie der des Ältesten Großen in Heliopolis!
IBUBd1ZoqK4hBElfmwbOzM34vwA
sentence id
ḏd bꜣ=f ḫr nṯr
Sein Ba möge dauern bei Gott.
IBUBd58dxu7Db0CEpItAe9TgJLM
sentence id
ḏdi̯ in following corpora
- bbawamarna
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- smaek
- tb
Best collocation partners
- Ḏd.w(t)-ḥr.j(t), "Das obere Djed(et) (mythischer Ort)" | ""
- Ḏdj.t, "Djedit (Nekropole von Heliopolis)" | "Djedit (necropolis of Heliopolis)"
- ꜥnḫ, "[ein Schnellkäfer] (Sonnenkäfer)" | "ankh-beetle (solar beetle)"
Same root as
- nḏdnḏd, "dauern" | "to endure"
- nḏdḏd, "dauern" | "to endure"
- sḏwi̯, "schlecht machen" | "to slander"
- sḏdi̯, "dauern lassen" | "to make permanent"
- sḏḏ, "Bild" | "image; form"
- Ḏd, "Djed-Pfeiler" | "Enduring-one"
- Ḏd, "Dauernder" | ""
- Ḏd.w, "Djedu (Busiris)" | "Djedu (Busiris)"
- Ḏd.wt, "Djedut (Nekropole von Heliopolis); Djedut" | ""
- Ḏd.t, "Djedet (Mendes)" | "Djedet (Mendes)"
- ḏd, "Djed-Pfeiler (Symbol der Dauer)" | ""
- ḏd, "Pfeiler (Bauglied an einer Kapelle)" | "column"
- ḏd, "Rückgrat" | "back bone"
- ḏd, "Dauer; Stabilität" | "stability; duration"
- ḏd.w, "Dauernde" | ""
- ḏd.wj, "der von Busiris" | "He-of-Djedu"
- ḏd.wt, "Busiritin" | ""
- ḏd.t, "Dauernde" | "Djedet"
- ḏd.t, "Dauer; Stabilität" | "stability; duration"
- ḏdjdi̯, "dauern" | ""
- ḏdi̯, "dauernd; ohne Unterbrechung (Rezitationsvermerk)" | ""
Written forms
R11-R11-Z7-X1: 3 times
𓊽𓊽𓏲𓏏
R11-R11-U33-M17: 1 times
𓊽𓊽𓍘𓇋
R11-R11-Z7-Z4: 1 times
𓊽𓊽𓏲𓏭
R11-R11-G43-Z4A: 1 times
𓊽𓊽𓅱𓏮
R11-R11-X1-Z7: 1 times
𓊽𓊽𓏏𓏲
R11-D46-G43-Y1: 1 times
𓊽𓂧𓅱𓏛
R11-R11-Z7-Z4-Y1: 1 times
𓊽𓊽𓏲𓏭𓏛
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 43 times
- NK: 21 times
- TIP - Roman times: 15 times
- unknown: 3 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 51 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 28 times
- unknown: 4 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- dauern: 82 times
- dauern lassen: 2 times
Part of speech
- verb: 84 times
- verb_3-inf: 84 times
- singular: 52 times
- masculine: 51 times
- pseudoParticiple: 45 times
- active: 21 times
- suffixConjugation: 14 times
- n-morpheme: 8 times
- participle: 7 times
- imperative: 1 times
- prefixed: 1 times
- plural: 1 times
- feminine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber