ḏdi̯

 Main information

• dauernd; ohne Unterbrechung (Rezitationsvermerk) german translation
• - english translation missing
• adverb part of speech
• 853876 lemma id
• Wb 5, 629.8-9 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[j:wḏ] [Ppy] [Nfr-kꜣ-Rꜥw] [r]=[k] [j:wḏ] sw j:wḏ sw ḏ(d)-mdw zp 4 ⸢ḏdi̯⸣ [n] [4]=[k] [jpw] [hꜣi̯.w] [ḥꜣ]=[k] [m]ꜣꜣ.w [m] //[N/V/E 14= 1308+40]// [ḥr.du] [mdwi̯] [m] wtwt mr [ḥ]nꜥ qsn.tj=s[n] [ḥnꜥ] [ski̯]=[sn] jmi̯=[sn] [ḏꜣi̯] [ꜥ]=[sn] [m]ḏri̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jr=[k] [jwi̯]=[f] [ḫr]=k j:ḏd [n]=⸢k⸣ Ppy [Nfr]-kꜣ-[Rꜥw] //[N/V/E 15= 1308+41]// [rn]=[k] [pw] [n(,j)] [ꜣg]⸢b⸣(,w)-wr pri̯ m wr,t
[Weis Pepi Neferkare doch zu, weis] ihn [zu], weis ihn zu - viermal fortlaufend zu sprechen - [an diese vier, die hinter dir hinabsteigen], ⸢die⸣ [mit zwei Gesichtern] ⸢sehen⸣ und in schlimmem Gebrüll(?) [sprechen] mit denen, die elend sein werden, [und mit denen, die sie vernichten werden], damit [sie ihren Arm] nicht [ausstrecken], wenn sich Pepi Neferkare zu [dir] umwendet, [wenn er zu] dir [kommt], damit Pepi Neferkare [zu] ⸢dir⸣ [diesen deinen Namen] 'Große Flut, die aus der Großen hervorkommt' sagt.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 311: [N/V/E 13 = 1308+39]
IBUBd1QbgxZnbEAYqWG6C5JdjMI sentence id
ḏd-mdw ḏdi̯ wṯs ḥꜣ,t //[16,20]// Sḫm,t r p,t jd r mnj,t m wjꜣ mj-n,tj-r ḥꜣb,t
Weiterhin (andauernd) rezitieren (und) das Vordertau (der Barke?) der Sachmet zum Himmel erheben (und) am Pflock in der Barke anbinden, entsprechend dem Festritual.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//2. Die Zeremonien zum Lobpreis des Horus, "der das Erbe verleiht": [16,19]
IBUBd830eCWvKUDfinwGWQWMMZA sentence id
ḏd-mdw.pl ḏd m rʾ ḫr ḥr ḥr=k ꜥꜣpp ḫft-n-Rꜥw
Fortlaufend zu rezitieren mit dem Spruch: "Fall auf deine Gesicht Apophis, 'Feind des Re'!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//4. Buch zur Niederwerfung des Apophis: [24,7-8]
IBUBd6mgVKMjZ0gjkCcnKDkQWEY sentence id
//[P/C ant/W 22= 411]// ḏ(d)-mdw ḏdi̯
Worte sprechen, fortlaufend:
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 519: [P/C ant/W 22 = 411]
IBUBd5fNWKYn3UQQi8AQtq7bzNA sentence id
//[P/C ant/W 11= 400]// ḏ(d)-mdw ḏdi̯
Worte sprechen, fortlaufend:
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 517: [P/C ant/W 11 = 400]
IBUBd2QSi09uA0SXnnMkoUiCrSo sentence id

 ḏdi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḏd-mdw, "Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]" | "to be pronounced"
  2. nꜥw.tj, "der Fahrende" | "traveler (sun god)"
  3. jꜣw.t, "[ein Kultgegenstand]" | "[the emblem of Min's cult]"

 Same root as

 Written forms

R11: 4 times

𓊽


R11-O34-Q3: 1 times

𓊽𓊃𓊪


R11-R11: 1 times

𓊽𓊽


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy