nḫꜣ
Main information
• (prall) hängen (von weiblichen Brüsten); baumeln
german translation
• to be pendulous (of the breasts); dangle
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 86830
lemma id
• Wb 2, 306.6; Allen, Inflection, 558; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 240
bibliographical information
Most relevant occurrences
[mʾw,t]=[k] [smꜣ,t-wr,t] [ḥr.t-jb] [Nḫb] [ḥḏ.t] [ꜥfn,t] //[P/F-A/S 7]// ꜣwi̯.t ⸢š⸣[n(j)] [nḫꜣ.t] [mnḏ.du]
[Deine Mutter ist die große Wildkuh in Alkab, mit weißem Kopftuch], langem ⸢Haar⸣ [und prall hängenden Brüsten].
IBUBdWbpIxaRjEQnhvbkKZsbM8s
sentence id
mʾw,t=k smꜣ,t-wr,t ḥr.t-jb //[Nt/F/Se II 29= 610]// Nḫb ḥḏ.t ꜥfn,t ꜣw.t šn(j) nḫ(ꜣ).t mnḏ.du
Deine Mutter ist die große Wildkuh in Alkab, mit weißem Kopftuch, langem Haar und prall hängenden Brüsten.
IBUBd48EeUrQfEAYtYBbR159AjE
sentence id
mʾw,t=k smꜣ,t-wr,t ḥr.t-jb Nḫb ḥḏ.t ꜥfn,t ꜣwi̯.t šn(j) nḫꜣ.t //[N/F-A/N 10= 803]// [mnḏ.du]
Deine Mutter ist die große Wildkuh in Alkab, mit weißem Kopftuch, langem Haar und prall hängenden [Brüsten].
IBUBdWXikI6b3kZoturHWdcHt9c
sentence id
mʾw,t=k smꜣ,t-wr,t ḥr.t-jb Nḫb ḥḏ.t ꜥfn,t ꜣwi̯.t š(w),t.du nḫꜣ.t mnḏ.du
Deine Mutter ist die Große Wildkuh, die in Elkab wohnt, mit weißem Kopftuch, mit weiter Doppelfeder, mit herabhängenden Brüsten.
IBUBd1IIXE7gsk35n5qY9Zq9FmY
sentence id
(W)sr(,w) N(j),t mj n=k jr(,t)-Ḥr,w nḫꜣ.t m ꜥ ms.w=f
Osiris Neith, nimm dir das Horusauge, das vom Arm seiner Kinder herabhängt.
IBUBdwu8dUC0oErOnfwqL4Q3mH4
sentence id
nḫꜣ in following corpora
Best collocation partners
- smꜣ.t-wr.t, "die große Wildkuh" | ""
- ꜥfn.t, "Kopftuch ("Umhüllung")" | "headcloth"
- Nḫb, "Elkab" | "Elkab"
Same root as
- wḫꜣ, "Säulenhalle" | "columned hall"
- wḫꜣ, "Säule; Stützpfeiler" | "column"
- wḫꜣ, "die Säulenhalle (eine Tanzstellung)" | "Columed-hall (a figure in dancing)"
- wḫꜣ, "Lotosblüte" | "lotus blossom"
- wḫꜣ, "herabhängen" | ""
- wḫꜣ.yt, "Säulenhalle" | "columned hall"
- wḫꜣ.w, "Klauen (?)" | "talons (?)"
- wḫꜣ.t, "[ein Gebäck]" | "[a kind of baked goods]"
- nḫꜣ, "Geißel" | "flail"
- nḫꜣ.w, "fischförmiger Anhänger (Schmuck)" | "fish-shaped pendant"
- nḫꜣḫꜣ, "hängen (von weiblichen Brüsten); baumeln" | "to be pendulous (of the breasts); dangle"
- nḫꜣḫꜣ, "Geißel" | "flail (royal insignia)"
- ḫꜣ, "Halle; Büro" | "hall; office"
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 6 times
Co-textual translations
- (prall) hängen (von weiblichen Brüsten): 4 times
- baumeln: 2 times
Part of speech
- verb: 6 times
- verb_3-lit: 6 times
- participle: 6 times
- feminine: 6 times
- singular: 6 times
- active: 6 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber