ḫꜣyb.t
Main information
• Schatten
german translation
• shadow
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 113540
lemma id
• Wb 3, 225.1-7; Lesko, Dictionary II, 160
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏi̯=j tw ḥr mtn jw,tj šnn=f ẖꜣy,t mꜥkj 〈r〉 pꜣ msḥ qꜣḥꜣ //[Vso 6,5]// nfr nḏm-jb šwb,t nn šmm=st
Ich möchte dich auf einen Weg setzen, der kummerfrei ist,
eine Palisade (?), die 〈vor〉 dem Krokodil schützt,
Sonnenlicht, schön und angenehm,
Schatten - er wird gewiß nicht warm.
IBUBdyJQdLXG0UCIlS7BgBWtT40
sentence id
//[x+4,3]// Wsjr-ḫnt,j-jmn,tt mj n ḫꜣjb,t=k
"Osiris-Chontamenti, komm zu deinem Schatten!"
IBUBd9b2U9QLNEPQqamDwbVXcX8
sentence id
ḫwi̯.yn=f Km,t m ḏnḥ=f jri̯ ḫꜣyb,t n rḫ,yt m sbtı͗ n qn nḫt
der Ägypten beschützt hat mit seiner Schwinge, der Schatten spendet für die rechit-Leute als eine Mauer aus Kraft und Stärke;
IBUBd1lWAckwU0ImvFo9y4wWmyo
sentence id
ḫꜣ(y)b(,t)=f nḏm
sein Schatten ist angenehm.
IBUBdwVpNWvUEkmrjz3WpLgEHRE
sentence id
pr [...] //[Rto., x+3,3]// ḫꜣbw n snf
Das Haus [---] Schatten des Vorjahres.
IBUBd7vwmNxsJUL2gtz1cc5Q2mU
sentence id
ḫꜣyb.t in following corpora
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
Best collocation partners
- ẖꜣy.t, "Palisade; Pfahl" | "stake; palisade (?); bulwark (?)"
- qḥ, "Licht" | "light"
- srp.t, "Lotosblatt" | "lotus leaf"
Same root as
- Ḫpr, "[Dendera]" | ""
- Ḫpr, "[Goldname Sesostris' III.]" | ""
- Ḫpr, "[ein göttliches Wesen]" | ""
- Ḫpr.j, "Chepri (Sonnengott am Morgen)" | "Khepry (sun god in the morning)"
- Ḫpr.jj, "Der zu Chepri Gehörige" | ""
- Ḫpr.y, "Erschaffender (Name einer Schlange)" | "creator (a divine serpent)"
- Ḫprr, "Skarabäus" | "Kheperer/Khepry"
- ḫpr, "erschaffen; entstehen" | ""
- ḫpr, "[offizinell Verwendetes]" | ""
- ḫpr.j, "[ein Gärungsprodukt]" | "[a product of fermenation (med.)]"
- ḫpr.w, "jetzt Lebende" | ""
- ḫpr.w, "Entstandenes; Gestalt; Werden; Entwicklung" | "mode of being; form; transformation"
- ḫpr.w, "[Ackerland im Gau von Theben]" | "[cultivated land in the Theban nome]"
- ḫpr.wt, "[8. Stunde des Tages]" | "[8th hour of the day]"
- ḫpr.t, "Ereignis; Werdendes; Gewordenes" | "event (lit. that which happens); that which comes into being"
- ḫpr.t, "[Substantiv]" | ""
- ḫprr, "[Käfer]" | "dung beetle; scarab"
- ẖpy, "Sonne mit Uräen" | "[sun disk encircled by a pair of uraei]"
- sḫpr, "entstehen lassen; schaffen" | "to create; to bring into being; to rear (a child)"
- sḫpr, "Nachkömmling; Mündel" | "offspring; ward"
- sḫpr.w, "Geschöpfe" | ""
- sḫpr.w, "Zuwachs; Gewinn" | "increment; acquisitions"
Written forms
M12-G1-D58-Z7-N8: 2 times
𓆼𓄿𓃀𓏲𓇶
M12-G1-D58-Z7-N8-Z3A: 2 times
𓆼𓄿𓃀𓏲𓇶𓏫
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 7 times
- TIP - Roman times: 5 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- unknown: 1 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 12 times
- substantive_fem: 12 times
- singular: 11 times
- st_absolutus: 9 times
- feminine: 8 times
- st_pronominalis: 3 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber