srḫ
Main information
• bekannt machen; beschuldigen
german translation
• to make known (information); to complain; to accuse
english translation
• verb: verb_caus_2-lit
part of speech
• 139590
lemma id
• Wb 4, 199.1-6; FCD 236
bibliographical information
Most relevant occurrences
wn[n] [=k] mj n⸢ꜣ⸣((w)) m-rʾ-ꜥ pꜣ sꜣ~mꜥw~nꜣ jw //[rt. 5,3]// nꜣ-n nṯr.pl ḥr jri̯.t r=k pꜣ srḫ.t ⸢n(,j)⸣ jri̯ pꜣ nṯr ḥn⸢ꜥ⸣ pꜣ mw ḥn⸢ꜥ⸣ nꜣ-⸢n⸣ //[rt. 5,4]// mtw,t.pl ꜥšꜣ.w n(,j.t) Stẖ ḥnꜥ nꜣ-n mtw,t.pl dḥr.w n(,j.t) Šw zꜣ Rꜥw //[rt. 5,5]// ḥnꜥ nꜣ-n mtw,t.pl n(,j.t) Wp-wꜣ,wt n,tj mj ḥfꜣ,w ḥnꜥ nꜣ-n mtw,t.pl n(,j.t) //[rt 5,6]// pꜣ Nṯr-ḥr,j ḥnꜥ Nw~kꜣ~rʾ tꜣy=f ḥm,t nꜣ-n mtw,t.pl n(,j.t) Ršpw //[rt. 5,7]// ḥnꜥ J~tw~mꜥ tꜣy=f ḥm,t
[Du wirst] ebenso sein wie das, oh Samanu, indem die Götter gegen dich handeln, (und auch) die Anklage / der Tadel, die / den der Gott machte, und das Wasser, und die zahlreichen Gifte des Seth, und die bitteren Gifte des Schu, Sohn des Re, und die Gifte des Upuaut, die wie (die) von Schlangen sind, und die Gifte des Oberen Gottes und der Nikkal, seiner Gemahlin, und die Gifte des Rešep und der Adamma, seiner Gemahlin.
IBcCIXQB1tgqyUu6m8CAbSJ879I
sentence id
wn.jn (j)m,(j)-rʾ-pr-wr [Mr,w] [zꜣ] Rnsj ḥr srḫ.t //[13,5/alt 90]// [Nm],tj-nḫt pn n sr.w.pl n,tj r-gs=f
Nun erhob der Oberdomänenvorsteher Rensi, Sohn des Meru, Anklage gegen diesen Nemti-nacht bei den hohen Beamten, die bei ihm waren.
IBUBd9ejKmwgQUxosz1t6NT9EXw
sentence id
[...] [ṯwt] [jri̯] [n]=⸢f⸣ ḥm=(j) (j)ḫ,t nb(.t) ⸢srḫ.t⸣ [ḥm]=(j) [n,t.]t ⸢ḏd⸣ ⸢jm,j-rʾ-kꜣ⸣,t-nb(,t)-n,t-⸢nswt⸣ //[9]// ḥr-ꜥ,wj
... [Du bist einer, für] ihn wird meine Majestät jede Sache [machen], die [meine Majestät] bekannt macht, welches der Vorsteher jeder Arbeit des Königs sogleich sagt.
IBUBdwKY0y5ibkmXnY54soaJfkE
sentence id
[...] [n] srḫ=f ḫr sḫm pn ⸢ḏ⸣[di̯] [rꜥw-nb]
[...], er wird [nicht] bei dieser Macht, die täglich fortdauert, beschuldigt werden.
IBUBd8qQDZOnE01vicKTWhurXjg
sentence id
(j)n-jw ḥm wꜥ j:m=ṯn r //[rto43]// wḫd srḫ.w n=f ḥm,t=f jḫ wḫd=j
Würde (nur) Einer unter euch ertragen, wenn seine Frau bei ihm beschuldigt wird, so würde auch ich es ertragen.
IBUBdxgDl8xTnU5gvtGLWQeCdng
sentence id
srḫ in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- mtw.t, "Flüssigkeit" | ""
- nꜣ-n, "[Dem Pron. pl.c]; [Artikel pl.c]" | ""
- Jtm, "Adamma" | ""
Same root as
- mrḫ.t, "[astronomisches Gerät]" | "[an astronomical instrument]"
- mrḫ.t, "[Beobachtung mit astronomischem Gerät (?)]" | ""
- mrḫ.t, "Denkstein" | ""
- rḫ, "Wissender" | ""
- rḫ, "wissen; kennen; erkennen; wissen dass (mit Verbform)" | "to know; to learn"
- rḫ, "Wissender" | "wise man"
- rḫ, "Wissen; Meinung" | "knowledge; opinion"
- rḫ.j, "Bekannter" | "aquaintance (lit. one who is known (to someone))"
- rḫ.t, "die Wissende" | ""
- rḫ.t, "Bekannte" | "acquaintance"
- rḫy.t, "Betrag" | "amount"
- rḫḫ.j, "bekannt, berühmt" | "well-known; famous"
- srḫ, "schlechter Ruf; Vorwurf" | "(bad) reputation; accusation"
- srḫ, "[Bez. des Thot]" | ""
- srḫ, "Palastfassade; Thron" | "palace facade; throne"
- srḫ, "Denkstein" | "memorial"
- srḫ, "Behörde" | ""
- srḫ, "Reliquienkasten" | ""
- srḫ.y, "Verleumder, Ankläger" | "accuser"
Written forms
S29-D21-Aa1-X1-A2: 3 times
𓋴𓂋𓐍𓏏𓀁
S29-D21-Aa1-X1: 1 times
𓋴𓂋𓐍𓏏
S29-Aa1-D21-X1-A2: 1 times
𓋴𓐍𓂋𓏏𓀁
Used hieroglyphs
- S29: 5 times
- D21: 5 times
- Aa1: 5 times
- X1: 5 times
- A2: 4 times
Dates
- MK & SIP: 4 times
- OK & FIP: 4 times
- NK: 3 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 7 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 5 times
Co-textual translations
- beschuldigen: 7 times
- bekannt machen: 2 times
- jmd.n beschuldigen: 1 times
- sich beschweren: 1 times
- bekannt machen; beschuldigen: 1 times
Part of speech
- verb: 12 times
- verb_caus_2-lit: 12 times
- infinitive: 5 times
- t-morpheme: 5 times
- singular: 3 times
- imperative: 2 times
- suffixConjugation: 2 times
- passive: 2 times
- relativeform: 1 times
- feminine: 1 times
- w-morpheme: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber