sštꜣ
Main information
• Gestalt (eines Gottes)
german translation
• (secret) image (of a god)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 145710
lemma id
• Wb 4, 299.14-16; Wilson, Ptol. Lexikon, 934
bibliographical information
Most relevant occurrences
Ḥr ḫpr-ms šdi̯.n=f //[x+2,19]// Mꜣtj,t [m] sšdꜣw=s 〈n〉 ꜣs,t ḥnꜥ [⸮Nb,t-Ḥw,t?] m ⸢ḫsf⸣ ⸢ꜥꜣpp⸣
Horus, 'der Neugeborene', rettete Matit [in] ihrer Gestalt 〈von〉 Isis zusammen mit [Nephthys?] bei der Annäherung des Apophis.
IBUBdWny1iu7o0Q1ncfMPVf1YEg
sentence id
j pꜣ kꜣ nb nbj nꜥš nsr,t sḫm ḏꜥḏꜥ jnr [m] [h]h=f jmn ḫpr,w ḥꜣp sšm ṯnw=f r nṯr.pl nb sdb spd ḥnw,t.j jm sb(ꜣ)q.⸮⸢tw⸣? m-ḫt pḥ p(ꜣ) n,tj p,t ẖr jrw=f dꜣ,t ẖr sštꜣ=f tꜣ ẖr sḫr.w=f nn n,tt=sn ḫpr(.w) m-ḫm,t=f [jmm!] [⸮ḥtp?] n=j
Oh du Stier, Herr der Flamme, mit starkem Feuer, Mächtiger, der mit seinem Gluthauch Felsen sprengt, mit verborgener Gestalt und verhülltem Bild, dessen Erhabenheit die aller Götter übersteigt, sdb(?), mit spitzen Hörnern dort, erhellt nach der Ankunft, der unter dessen Form der Himmel, unter dessen geheimer Gestalt die Unterwelt und unter dessen Konzeption ("Pläne") die Erde ist, ohne dessen Wissen man ("sie") nicht entstehen kann, [gib] mir [Opferspeisen]!
IBUBdQGTQt7sf0EarMnGgQcqGc8
sentence id
H̱r(,j)-ꜥḥꜣ ḥtp(.w) ḥr sštꜣ=k
Cherahe ist über dein geheimes Abbild zufrieden.
IBUBd34kRGXKvEZbubwm8OItLIg
sentence id
ky pw [...] ḥmsi̯.ṱ //[x+5,31]// m sš[⸮tꜣ?] [...] ḥw,t {{m}} n,t Wnw
Es gibt einen anderen . . ., die (hier) sitzt/wohnt in der Gestalt(?) . . . (im) (Haupt)tempel vom Gau von Hermopolis.
IBUBdzj4ObEmH01xt861GNWyjXU
sentence id
ṯzi̯ ṯw jmn sštꜣ sḥḏ dꜣ,t m stw,t jr,t.du=f
Erhebe dich doch, (du) mit verborgener Gestalt, der mit den Strahlen seiner Augen die Unterwelt erleuchtet!
IBUBd2sRQtQiG0DfrN7WCnHgwK8
sentence id
sštꜣ in following corpora
Best collocation partners
- ḫpr-ms, "der Neugeborene" | ""
- Mꜣtj.t, "Matit (Göttin des 12. Gaus von O.Äg.)" | "Matit (goddess of the 12th nome of Upper Egypt)"
- jmn, "verborgen; versteckt" | "hidden; concealed"
Same root as
- sštꜣ, "geheim machen; geheim sein" | "to make secret; to be secret"
- sštꜣ, "geheim" | "secret"
- sštꜣ, "Geheimnis; Mysterium" | "secret; confidential matter; (religious) mystery"
- sštꜣ, "[eine Mumienbinde]" | ""
- sštꜣ, "Acker" | "field"
- sštꜣ, "[ein Brot]" | "[a kind of bread]"
- sštꜣ, "Libationswasser" | ""
- sštꜣ, "[eine Frucht]" | ""
- sštꜣ.y, "Geheimnisvoller" | "mysterious one (the sun god)"
- sštꜣ.yt, "[4. Tagesstunde]" | "[4th hour of the day]"
- Štꜣ, "Scheta" | ""
- Štꜣ.t, "Die Geheime" | ""
- Štꜣ.tj, "Schetati (myth. Ort)" | ""
- štꜣ, "geheim sein; verborgen sein" | "to be secret; to be hidden; to be mysterious"
- štꜣ, "[Bez. der Berge]" | "quarry; mine; hill"
- štꜣ, "Baumpflanzung" | "copse; scrub"
- štꜣ, "[Bez. des Wassers]" | "hidden water"
- štꜣ, "kleines Kind" | "small child"
- štꜣ, "geheim; geheimnisvoll" | "secret; hidden; mysterious"
- štꜣ, "Trübung; Verabscheuung" | ""
- štꜣ.y, "Geheimer (u.a. Re)" | ""
- štꜣ.yt, "Keller; Kammer; geheimer Raum" | "cellar; hidden room"
- štꜣ.w, "Geheimnis; Verborgenes; Mysterium" | "secrets; (religious) mysteries"
- štꜣ.wt, "Verborgenheit" | ""
- štꜣ.t, "Geheimes; geheimes Wissen" | "secrets"
- štꜣ.t, "die Geheime (meist Nechbet)" | "hidden one (Nekhbet and others)"
- štꜣ.t, "Leib" | "womb; belly"
- štꜣ.t, "Ei" | "egg"
- štꜣy.t, "Geheime (?) (Bez. der Unterwelt)" | ""
- šty, "[Bez. der Verstorbenen]" | ""
Written forms
O34-N37-U30-G1-Z9-Y1-Z2-G7: 1 times
𓊃𓈙𓍔𓄿𓏴𓏛𓏥𓅆
O34-N37-U30-G1-Y1-Z2: 1 times
𓊃𓈙𓍔𓄿𓏛𓏥
O34-N37-D46-Z4-U30-Z1-G1-Z7-G7: 1 times
𓊃𓈙𓂧𓏭𓍔𓏤𓄿𓏲𓅆
Used hieroglyphs
- O34: 4 times
- N37: 4 times
- U30: 3 times
- G1: 3 times
- Y1: 2 times
- Z2: 2 times
- G7: 2 times
- Z9: 1 times
- D46: 1 times
- Z4: 1 times
- Z1: 1 times
- Z7: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 5 times
- unknown: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Gestalt (eines Gottes): 7 times
Part of speech
- substantive: 7 times
- substantive_masc: 7 times
- singular: 4 times
- st_pronominalis: 3 times
- st_absolutus: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber