štꜣ
Main information
• geheim sein; verborgen sein
german translation
• to be secret; to be hidden; to be mysterious
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 157940
lemma id
• Wb 4, 552.13-553.5
bibliographical information
Most relevant occurrences
[js(w)] [ꜥꜣm,w] [ẖsj] [qsn] [pw] n bw n,t[(j)]=[f] [jm] [ꜣ]h.w m mw štꜣ.w [m] ḫt
Siehe, der elende Asiat: er ist ein schlimmer Kerl (oder: er ist übel dran) wegen des Ortes, an dem er ist, (des Ortes, der) dürftig an Wasser und spärlich an Holz (ist). (?)
IBUBd7O4jwCSMklOso5S7jhsm5Y
sentence id
wn n=f qr,t.pl //[34]// štꜣ.pl
Die geheimen Höhlungen öffnen sich ihm.
IBUBdWaIEjbeNUeSnsTelERCfKk
sentence id
n-zp štꜣ ḥkꜣ nb jr=(j) jqr
Niemals ist irgendein trefflicher Zauberpruch für mich geheim.
IBUBd5DSMMMRwkgljeJ7kDZF6W0
sentence id
j:rḫ Ppy pn mʾw,t=f n ḫm Ppy pn mʾw,t=f ḥḏ,t sšp.t wmt.t ḥr.t-jb Nḫb nb,t pr-wr nb,t tꜣ sm,j nb,t tꜣ štꜣ nb,t sḫ,t wḥꜥ nb,t jn,t ḥtp,t(j)w ṯms.t //[P/A/W 14= 173]// dšr.t nb,t jdb.w Dp
Dieser Pepi kennt seine Mutter, dieser Pepi ist nicht unwissend in Bezug auf seine Mutter, die Weiße, die Helle, die Dicke, die inmitten von Elkab ist, die Herrin des (Reichsheiligtums) Per-wer, die Herrin des Kraut-Landes, die Herrin des geheimen Landes, die Herrin des Feldes der Fischer(?), die Herrin des Tales der $ḥtp.tjw$, und die $ṯms$-Rote, $dšr$-Rote, Herrin der Ufer von Dep.
IBUBdxrNxbZtYE2evpr8ijyNlMg
sentence id
jw swḏꜣ=tw jwꜣ,t n,t nṯr-ꜥꜣ //[x+14,7]// m hrw n ḥ(ꜣ)b Mk,t-ḫfꜥ štꜣ sp-2 nn mꜣꜣ{.n}=tw s(w) sq=tw mn ḥr šnꜥ=f
Man beschützt die Kehle des 'großen Gottes' am Tage des Festes 'Schutz der Faust' - was sehr geheim ist (denn) man darf es nicht sehen - (und) man graviert 'jemand' auf seine Brust.
IBUBdzGo5WcW4kNGuvZEuVSAoP0
sentence id
štꜣ in following corpora
- bbawamarna
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- nb.t, "Herrin" | "lady; mistress"
- sm.y, "verkrautet" | ""
- jsw, "wahrlich" | ""
Same root as
- sštꜣ, "geheim machen; geheim sein" | "to make secret; to be secret"
- sštꜣ, "geheim" | "secret"
- sštꜣ, "Geheimnis; Mysterium" | "secret; confidential matter; (religious) mystery"
- sštꜣ, "Gestalt (eines Gottes)" | "(secret) image (of a god)"
- sštꜣ, "[eine Mumienbinde]" | ""
- sštꜣ, "Acker" | "field"
- sštꜣ, "[ein Brot]" | "[a kind of bread]"
- sštꜣ, "Libationswasser" | ""
- sštꜣ, "[eine Frucht]" | ""
- sštꜣ.y, "Geheimnisvoller" | "mysterious one (the sun god)"
- sštꜣ.yt, "[4. Tagesstunde]" | "[4th hour of the day]"
- Štꜣ, "Scheta" | ""
- Štꜣ.t, "Die Geheime" | ""
- Štꜣ.tj, "Schetati (myth. Ort)" | ""
- štꜣ, "[Bez. der Berge]" | "quarry; mine; hill"
- štꜣ, "Baumpflanzung" | "copse; scrub"
- štꜣ, "[Bez. des Wassers]" | "hidden water"
- štꜣ, "kleines Kind" | "small child"
- štꜣ, "geheim; geheimnisvoll" | "secret; hidden; mysterious"
- štꜣ, "Trübung; Verabscheuung" | ""
- štꜣ.y, "Geheimer (u.a. Re)" | ""
- štꜣ.yt, "Keller; Kammer; geheimer Raum" | "cellar; hidden room"
- štꜣ.w, "Geheimnis; Verborgenes; Mysterium" | "secrets; (religious) mysteries"
- štꜣ.wt, "Verborgenheit" | ""
- štꜣ.t, "Geheimes; geheimes Wissen" | "secrets"
- štꜣ.t, "die Geheime (meist Nechbet)" | "hidden one (Nekhbet and others)"
- štꜣ.t, "Leib" | "womb; belly"
- štꜣ.t, "Ei" | "egg"
- štꜣy.t, "Geheime (?) (Bez. der Unterwelt)" | ""
- šty, "[Bez. der Verstorbenen]" | ""
Written forms
N37A-X1-U30-Z9-Y1-Z2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
N37-N16-Y1-Z2: 1 times
𓈙𓇾𓏛𓏥
N37-N16-X1-Y1-Z3A: 1 times
𓈙𓇾𓏏𓏛𓏫
N37-N16-Z9-Y1-A2: 1 times
𓈙𓇾𓏴𓏛𓀁
N37-N16-Z9-Y1: 1 times
𓈙𓇾𓏴𓏛
N37-X1-U30-G1-Z7-Z9-Y1: 1 times
𓈙𓏏𓍔𓄿𓏲𓏴𓏛
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 17 times
- NK: 15 times
- TIP - Roman times: 6 times
- MK & SIP: 3 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 20 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 17 times
- unknown: 3 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- verborgen sein: 16 times
- geheim sein: 10 times
- geheim-, verborgen-, schwer sein: 9 times
- geheim sein; verborgen sein: 5 times
- geheimnisvoll: 1 times
Part of speech
- verb: 41 times
- verb_3-lit: 41 times
- masculine: 23 times
- active: 21 times
- singular: 20 times
- participle: 15 times
- pseudoParticiple: 7 times
- suffixConjugation: 6 times
- plural: 4 times
- feminine: 1 times
- st_absolutus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber