sṯꜣ
Main information
• [ein Gewebe]
german translation
• [a kind of cloth]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 148770
lemma id
• Wb 4, 355.6
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[2.1]// [...] [s]⸢ṯꜣ⸣ [...] ⸢3⸣
[ein Gewebe der] Setja-Gewebequalität - 3 (Einheiten)
IBUBd2nyDkvLYU3jk9OmNjJ5670
sentence id
//[1]// [ḏ]⸢bw⸣ //[2]// ꜥ 20 ḥtp 1 //[3]// ⸢sṯꜣ⸣ 10 ⸢10⸣
keine Übersetzung vorhanden
IBUBdWuG52mWZUg0ugc9py81K8w
sentence id
//[2.3]// sšp n tkꜣ,w{t} sṯꜣ //[3.3]// 7
Seschep-Stoff für den Docht(?) der Fackel - 7 (Einheiten)
IBUBd61qnQkXQ0OShn10jv3W4ZA
sentence id
//[2.4]// dmḏ-zmꜣ sṯꜣ sšp //[3.4]// 60
Gesamtmenge des Dochtes aus Seschep-Stoff - 60 (Soll-Einheiten)
IBUBdzPhM0gx20L1mNdQBNtXxQw
sentence id
sṯꜣ in following corpora
Best collocation partners
- sšp, "[ein Gewand (hellfarbig)]" | "[a bright cloth]; [a bright garment]"
- ḏbw, "[ein Fleischstück]" | "[a cut of meat]"
- dmḏ-zmꜣ, "Gesamtsumme" | "grand total"
Same root as
- Sṯꜣ.yw, "Treidler" | "Tower"
- Sṯꜣ.t, "Ziehende" | "Tower"
- Sṯꜣ.tjw, "Schlepper, Treidler" | "tower"
- stꜣ, "Protektor" | ""
- sṯ.t, "[Kleidung der Götterbilder]" | "[clothing for images of gods]"
- sṯꜣ, "Krug" | "jar (for beer, also as a measure of capacity)"
- sṯꜣ, "ziehbar" | "stretchable (dough) (med.)"
- sṯꜣ, "Gang; Höhle; Rampe" | "passage; cavern; ramp"
- sṯꜣ, "[Gewässer im Gau von Kusae]" | ""
- sṯꜣ, "Wundsekret" | "secretion (med.)"
- sṯꜣ, "ziehen; herbeiführen; dahinziehen; fließen; sich begeben (zu); spinnen" | ""
- sṯꜣ, "[Substantiv]" | ""
- sṯꜣ, "[Substantiv]" | ""
- sṯꜣ, "[eine Tanzstellung]" | ""
- sṯꜣ.w, "Ziehen" | "dragging"
- sṯꜣ.w, "Angriff; Verwundung" | "wound"
- sṯꜣ.t, "[Substantiv (bei der Tischlerei)]" | "hole"
- sṯꜣ.t, "[ziehbarer Behälter]" | "[a (wooden) chest on a sled]"
- sṯꜣ.t, "Arure (Flächenmaß)" | "aroura"
- sṯꜣ.t, "Nekropole" | ""
- sṯꜣ.t, "Rolle" | "roller"
- sṯꜣsṯꜣ, "herbeiführen" | ""
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 4 times
- substantive_masc: 4 times
- st_absolutus: 4 times
- singular: 4 times
- masculine: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber