sṯꜣ.w

 Main information

• Angriff; Verwundung german translation
• wound english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 148870 lemma id
• Wb 4, 355.12-14; FCD 255 f.; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 582 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[2, 5]// m=k stꜣ,w ḫpr jw=j m-ḫmt=k n sḏm.t šny,t sw{ꜣ}ḏ=j n=k n ḥmsi̯.t=j ḥnꜥ=k
Siehe, das Attentat (?) ist geschehen, als ich ohne dich war, als der Hofstaat noch nicht erfahren (wörtl.: gehört) hatte, daß ich dir (mein Amt) vererben würde, und als ich mich noch nicht mit dir zusammengesetzt hatte.
sawlit:pMillingen//Die Lehre des Amenemhet: [2, 5]
IBUBd7eRlhkKWEz0nYZLQdLl4NE sentence id
//[3,1]// sṯꜣ sṯꜣ,w
"Das Attentat (gegen Osiris) ist herbeigeführt worden!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//1. Gesänge von Isis und Nephthys: [3,1]
IBUBd9Cw4ehdgEtbi9ZJ84BFpR8 sentence id
sk n jnk js //K5// pꜣ wd.t sṯ[ꜣw] jw jri̯.n kw ẖr-ḥꜣ,t bꜣk-jm
Ja - nicht ich war derjenige, der das Stoßen der Wunde(?) vollbracht hatte, denn es handelten Andere (bereits) vor dem Diener dort (=vor mir).
bbawbriefe:Naga ed Deir 3737//〈MFA Boston E 38.2121〉: K4
IBUBd49LgQSm5kBViBnUxvmGD3I sentence id
[hrw] [pw] ꜥḥꜣ.n Ḥr,w jm=f ḥnꜥ Swtj m wdi̯(.t)=f sṯꜣ,w m ḥr n Ḥr,w m jṯi̯.t Ḥr,w ẖr,wj n //[36]// Swtj
Das ist der Tag, an dem Horus mit Seth kämpfte, wobei er (Seth) eine Wunde in das Gesicht des Horus schlug und wobei Horus die Hoden des Seth packte.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 017: [35]
IBUBd2ttUL6j70hDtVqzhloJg8o sentence id
m wdi̯=f sṯꜣ,w m ḥr n Ḥr,w
wobei er Horus eine Wunde im Gesicht beibrachte,
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 017: [62]
IBUBd0KffhUsNkUejF8wQg2McWI sentence id

 sṯꜣ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. Jmnḥ.y, "Schlächter" | "Butcher (a demon)"
  2. ẖr.wj, "Hoden" | "testicles"
  3. spd, "geschickt" | "sharp; skilled"

 Same root as

 Written forms

S29-X1-U30-G1-Z7-V2-D54-Aa2-Z2: 2 times

𓋴𓏏𓍔𓄿𓏲𓍬𓂻𓐎𓏥


V46-Z3A-Z6: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy