sṯꜣ
Main information
• Krug
german translation
• jar (for beer, also as a measure of capacity)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 148700
lemma id
• Wb 4, 351.1-3; FCD 255; Pommerening, Hohlmaße, 95
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[2]// [...] wp,t n(,j).t nfr,t ḥnꜥ mrḥ,t zṯꜣ [...]
... Inventar von allen nützlichen Sachen und Salböl (im) Zetja-Krug(?)
IBUBdwYFMwFhaUM4lRYCgFYtBmQ
sentence id
zw{r}j=j sṯ(ꜣ){j} tp mšr,w
Ich trinke den Bierkrug allabendlich aus.
IBUBd2rzhIWzvEsDvoxaPBSUhvY
sentence id
sṯꜣ in following corpora
Best collocation partners
- wp.wt, "Einzelangabe; Liste; Inventar" | "inventory (?); entry (?)"
- mšr.w, "Abend; Abendämmerung; Abendrot" | "evening; (evening) twilight"
- nfr.t, "Gutes; gute Sache" | "what is good"
Same root as
- Sṯꜣ.yw, "Treidler" | "Tower"
- Sṯꜣ.t, "Ziehende" | "Tower"
- Sṯꜣ.tjw, "Schlepper, Treidler" | "tower"
- stꜣ, "Protektor" | ""
- sṯ.t, "[Kleidung der Götterbilder]" | "[clothing for images of gods]"
- sṯꜣ, "ziehbar" | "stretchable (dough) (med.)"
- sṯꜣ, "Gang; Höhle; Rampe" | "passage; cavern; ramp"
- sṯꜣ, "[ein Gewebe]" | "[a kind of cloth]"
- sṯꜣ, "[Gewässer im Gau von Kusae]" | ""
- sṯꜣ, "Wundsekret" | "secretion (med.)"
- sṯꜣ, "ziehen; herbeiführen; dahinziehen; fließen; sich begeben (zu); spinnen" | ""
- sṯꜣ, "[Substantiv]" | ""
- sṯꜣ, "[Substantiv]" | ""
- sṯꜣ, "[eine Tanzstellung]" | ""
- sṯꜣ.w, "Ziehen" | "dragging"
- sṯꜣ.w, "Angriff; Verwundung" | "wound"
- sṯꜣ.t, "[Substantiv (bei der Tischlerei)]" | "hole"
- sṯꜣ.t, "[ziehbarer Behälter]" | "[a (wooden) chest on a sled]"
- sṯꜣ.t, "Arure (Flächenmaß)" | "aroura"
- sṯꜣ.t, "Nekropole" | ""
- sṯꜣ.t, "Rolle" | "roller"
- sṯꜣsṯꜣ, "herbeiführen" | ""
Dates
- NK: 1 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Krug: 1 times
- Krug (?): 1 times
Part of speech
- substantive: 2 times
- substantive_masc: 2 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber