sṯꜣ
Main information
• ziehen; herbeiführen; dahinziehen; fließen; sich begeben (zu); spinnen
german translation
• -
english translation missing
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 854555
lemma id
• Wb 4, 351.7-354.4; 355.4-5
bibliographical information
Most relevant occurrences
wdi̯.ḫr=k 〈sw〉 ḥr mnj.pl=f r st(ꜣ) tḫb=f
Dann mußt du 〈ihn〉 folglich auf seine Anlegepflöcke(?) / sein Ruhebett(?) legen, so daß / bis seine $tḫb$-Schwellung abzieht (d.h. zurückgeht).
IBUBd4wAm8TwskLIuaY841Yu3Us
sentence id
//[1]// jmꜣḫ(,w) ḫr Ḥp-Wsjr smr-wꜥ,t(j) (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ Jꜥḥ-ms zꜣ Pꜣ-jw-n-Ḥr ms Tꜣ-k-pn-ꜣḫb,t ḏd=f //[2]// ḫft sṯꜣ nṯr pn m-ḥtp r jmn,t-nfr,t m-ḫt jr(.t) n=f jr.t nb(,t) m wꜥb,t (j)sṯ sw m //[3]// s,t=f n(,j){w} (j)r(,j)-pḏ.tj ḥr(,j)-ḫrp-mšꜥ-qn,w r rḏ.t spr nṯr pn r s,t=f n,t ẖr,t-nṯr
Der Würdige bei Apis-Osiris, der Einzige Freund, Vorsteher des Heeres, Ahmose, Sohn des Pajuenhor, den Takapenachbet gebar; er sagt in seiner Stellung eines Bogenträgers und Befehlshabers des starken Heeres, wenn sich dieser Gott, nach der Durchführung aller Riten für ihn in den Balsamierungsstätten, zum Schönen Westen in Frieden begibt, folgendes, damit dieser Gott seinen Platz in der Nekropole erreichen kann:
IBcDUH7Ed9JUQ06clUTmT1SD1Jo
sentence id
jri̯ r(ʾ)-ꜥꜣ ḥr n,t(j)t jw,t(j)t ḫnt,j jꜣw,t.pl m pr-nswt //[6]// nb pꜣ,t ḏr rk tp,jw.pl-ꜥ jm,j-jb-n-nswt m ꜥḥ=f m sḥr rḫ,yt ḥr=f jwi̯.w n=f wr.pl m ks r r(w).tj pr-nswt ḥqꜣ-ḥw,t(j).pl ḫrp-jꜣw,tjw.pl wšd.w wr.pl tp,j-ꜥ.du šnw,t.pl //[7]// tkn.t m ꜥḥ rḫ n[,tj] štꜣ hrw mdw šnw,tj wr jd,t nb šf,yt hrw sṯꜣ twꜣ smj n nswt m-wꜥꜥ,w tkn s,t hrw n(,j) sꜥšꜣ wbꜣ.w n=f nswt mdw=f r jri̯.t ꜥrr,jt ḥr=f //[8]// mꜣꜥ hrw n(,j) ⸮[ẖr,j]? s,t jw,tw tši̯,t=f
one who acts as a fortress over all that is and that is not,
one foremost of offices in the royal palace,
lord of the old time since the time of the ancestors,
king's favourite in his palace in keeping the commoners away from him,
to whom the great ones come bending to the gate of the palace,
supervisor of estate personnel, leader of officals, whom the great ones greet,
one who is in front of the courtiers who draw nigh to the palace,
one who knows the hidden one on the day of speaking,
an official great in incense,
possessor of dignity on the day of bringing the lowly,
one who reports to the king in private,
one whose seat is near (the king) on the day of assembly,
to whom the king reveals his word in order to be a gateway with respect to it,
a true one on the day of representation (?), one without transgression.
IBUBdQ4MDKcWIkwJpcb138ywcK4
sentence id
//[1]// [...] [sṯꜣ] [twt] jri̯.w n=f m wꜥb,t r jz
Das Herbeibringen der Statue, die für ihn in der Wabet gemacht wurde, zum Grab.
IBUBd55a9v7wH0u7lHcvHqqTheo
sentence id
j Ḥr≡f-ḥꜣ≡f jr,j-ꜥꜣ (W)sr(,w) ḏd n (W)sr(,w) //[P/C ant/W 23= 412]// jmi̯ jnt.(t) n Ppy pn wjꜣ=k pw ḏꜣꜣ wꜥb.pl=k jm=f jr šzp n=k qbḥ,w ḥr wꜥr,t tw n.t J:ḫm.w-sk ḏꜣi̯=f jm=f //[P/C ant/W 24= 413]// ḥnꜥ sšd pw n,j wꜣḏ,t n(,j) (j)dm.j sṯ(ꜣ).j m jr,t-Ḥr,w jr wt ḏbꜥ pw jm n,j (W)sr(,w) zj mr
O (du) 'Dessen Gesicht hinter ihn gerichtet ist', Pförtner des Osiris, sag dem Osiris: "Veranlasse, daß diesem Pepi jene deine Barke gebracht werde, in der deine Reinen übersetzen, um für dich die Wasserspende auf jenem Gestade der Nicht-Untergehenden zu empfangen, damit er in ihr übersetze mit jener Binde aus grünem und rotem Leinen(?)/aus grünem Stoff von $jdmj$-Leinenqualität(?), der als(?)/aus dem(?) Horusauge gesponnen wurde, um damit jenen Finger des Osiris zu verbinden, der krank geworden ist.
IBUBd0gE095uRUW8ttE93ytTABQ
sentence id
sṯꜣ in following corpora
- bbawamarna
- bbawarchive
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- n, "[Präposition]" | "[preposition]"
- ḥꜣp.wtj, "Kundschafter" | "scout"
Same root as
- Sṯꜣ.yw, "Treidler" | "Tower"
- Sṯꜣ.t, "Ziehende" | "Tower"
- Sṯꜣ.tjw, "Schlepper, Treidler" | "tower"
- stꜣ, "Protektor" | ""
- sṯ.t, "[Kleidung der Götterbilder]" | "[clothing for images of gods]"
- sṯꜣ, "Krug" | "jar (for beer, also as a measure of capacity)"
- sṯꜣ, "ziehbar" | "stretchable (dough) (med.)"
- sṯꜣ, "Gang; Höhle; Rampe" | "passage; cavern; ramp"
- sṯꜣ, "[ein Gewebe]" | "[a kind of cloth]"
- sṯꜣ, "[Gewässer im Gau von Kusae]" | ""
- sṯꜣ, "Wundsekret" | "secretion (med.)"
- sṯꜣ, "[Substantiv]" | ""
- sṯꜣ, "[Substantiv]" | ""
- sṯꜣ, "[eine Tanzstellung]" | ""
- sṯꜣ.w, "Ziehen" | "dragging"
- sṯꜣ.w, "Angriff; Verwundung" | "wound"
- sṯꜣ.t, "[Substantiv (bei der Tischlerei)]" | "hole"
- sṯꜣ.t, "[ziehbarer Behälter]" | "[a (wooden) chest on a sled]"
- sṯꜣ.t, "Arure (Flächenmaß)" | "aroura"
- sṯꜣ.t, "Nekropole" | ""
- sṯꜣ.t, "Rolle" | "roller"
- sṯꜣsṯꜣ, "herbeiführen" | ""
Written forms
S29-X1-U30-G1-Z7-V2-D54: 3 times
𓋴𓏏𓍔𓄿𓏲𓍬𓂻
S29-X1-U30A-V2-D54: 2 times
Cannot be displayed in unicode
S29-X1-V2-D54: 2 times
𓋴𓏏𓍬𓂻
S29-V13-V23A: 2 times
Cannot be displayed in unicode
V46: 2 times
Cannot be displayed in unicode
S29-X1-U30-G1-S29-V2-D54: 2 times
𓋴𓏏𓍔𓄿𓋴𓍬𓂻
S29-X1-X1-V2B-D54: 1 times
Cannot be displayed in unicode
S29-G1-X1-V2-D54: 1 times
𓋴𓄿𓏏𓍬𓂻
S29-X1-U30-G1-N35A: 1 times
𓋴𓏏𓍔𓄿𓈗
S29-V2-D54-N35: 1 times
𓋴𓍬𓂻𓈖
S29-X1-U30-G1-Z7-V46-N35: 1 times
Cannot be displayed in unicode
O34-G39-G1-D46-D46-Y1-Z2: 1 times
𓊃𓅭𓄿𓂧𓂧𓏛𓏥
V46-Z7-X1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
S29-X1-U30-G1-Z7-V46: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V2-D54-X1-N35: 1 times
𓍬𓂻𓏏𓈖
S29-X1-V2-D54-U30: 1 times
𓋴𓏏𓍬𓂻𓍔
S29-X1-U30-G1-V2: 1 times
𓋴𓏏𓍔𓄿𓍬
S29-X1-U30-D54: 1 times
𓋴𓏏𓍔𓂻
V2-D54-M17-N35-X1-Z7: 1 times
𓍬𓂻𓇋𓈖𓏏𓏲
S29-X1-U30-G1-V2-D54-S29-D54: 1 times
𓋴𓏏𓍔𓄿𓍬𓂻𓋴𓂻
S29-X1-U30-G1-Z7-V2-D54-A1-Z2: 1 times
𓋴𓏏𓍔𓄿𓏲𓍬𓂻𓀀𓏥
O34-X1-D54-N35: 1 times
𓊃𓏏𓂻𓈖
S29-X1-F29-G1-Z7-V2-D54-A1: 1 times
𓋴𓏏𓄝𓄿𓏲𓍬𓂻𓀀
S29-X1-U30-V2-D54-N35: 1 times
𓋴𓏏𓍔𓍬𓂻𓈖
S29-X1-U30-G1-V2-D54-M17-N35-X1: 1 times
𓋴𓏏𓍔𓄿𓍬𓂻𓇋𓈖𓏏
S29-V13-G1-V2-D54: 1 times
𓋴𓍿𓄿𓍬𓂻
V2-D54-X1-Z7: 1 times
𓍬𓂻𓏏𓏲
O34-X1-V2-D54: 1 times
𓊃𓏏𓍬𓂻
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 75 times
- OK & FIP: 43 times
- TIP - Roman times: 35 times
- MK & SIP: 21 times
- unknown: 5 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 108 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 55 times
- unknown: 10 times
- Nubia: 4 times
- Eastern Desert: 2 times
Co-textual translations
- herbeiführen: 54 times
- ziehen: 45 times
- ziehen, schleppen: 25 times
- ziehen, schleppen; herbeiführen: 12 times
- sich begeben (zu): 6 times
- fließen: 5 times
- ziehen; herbeiführen: 5 times
- (dahin)ziehen, fließen: 4 times
- herbeiführen, jmd. einführen: 2 times
- herbeiführen, einführen: 2 times
- treideln: 2 times
- spinnen: 2 times
- dahinziehen: 2 times
- transportieren: 2 times
- austrecken: 1 times
- von den Armen: führen; ausstrecken: 1 times
- ziehen (intrans.): 1 times
- abfließen, wegziehen: 1 times
- abfließen, abziehen: 1 times
- abziehen, zurückgehen: 1 times
- ziehen; herbeiführen; dahinziehen; fließen; sich begeben (zu): 1 times
- wegziehen: 1 times
- sich begeben (zu), sich zurückziehen: 1 times
- dahinziehen, (sich) verziehen (weggehen): 1 times
- sich begeben (zu), ausziehen (zu), hinausgehen: 1 times
Part of speech
- verb: 179 times
- verb_3-lit: 179 times
- suffixConjugation: 46 times
- infinitive: 44 times
- active: 42 times
- singular: 31 times
- passive: 22 times
- masculine: 19 times
- participle: 18 times
- imperative: 16 times
- n-morpheme: 8 times
- tw-morpheme: 8 times
- jn-morpheme: 7 times
- plural: 6 times
- feminine: 2 times
- pseudoParticiple: 2 times
- t-morpheme: 2 times
- relativeform: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber