qꜣ
Main information
• Hoher
german translation
• -
english translation missing
• epitheton_title: epith_god
part of speech
• 158980
lemma id
• Wb 5, 1.1; LGG VII, 160 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
n{n} fdi̯.n N(j),t qꜣ m s,t=f
Neith reißt den Hohen nicht von seinem Sitz.
IBUBdQeO5rNUcUa3n5HXvAbBKPE
sentence id
⸢n⸣ fdi̯.[n] [Ppy] [pn] [qꜣ] [m] [s,t]=[f]
[Dieser Pepi] reißt [den Hohen] nicht [von seinem Sitz].
IBUBdyIIIHQz0Eniv8KldJdlwgU
sentence id
j:nḏ ḥr=k (J)tm(,w) j:nḏ ḥr=k [Ḫpr]r ḫpr ḏs=f qꜣj=k m rn=k pw n(,j) Qꜣ ḫpr=k m rn=k pw n(,j) Ḫprr
Sei gegrüßt, Atum, sei gegrüßt, Chepri, der von selbst entstand - du bist hoch in diesem deinem Namen 'Hoher'(?)/'Hügel'(?), du entstehst in diesem deinem Namen Chepri.
IBUBd4BDG33xZkEChO9FApQStn4
sentence id
j qꜣ dwꜣ.tw=f wr bꜣ,w bꜣ ꜥꜣ šfšf,yt ḏḏ! n{r}j,w=f n nṯr.pl //[26,4]// ḫꜥi̯ ḥr ns,t{j}=f wr.t jrr! wꜣ,t n bꜣ n ꜣḫ n šw,t jw=j ꜥpr{t}.kw m ꜣḫ{.pl} ꜥpr{.t}
Oh Hoher, den man anbetet, mit großer Ba-Macht, Hochangesehener, der den Göttern Furcht vor sich einflößt, der auf seinem großen Thron erscheint, der Ba, "Verklärtem" und Schatten den Weg bereitet, ich bin ausgestattet als ein ausgestatteter "Verklärter"!
IBUBd9R4nc5cHU7poxNhOS4gmXo
sentence id
j qꜣ dwꜣ.tw=f wr bꜣ,w bꜣ ꜥꜣ //[3]// šfšf,t ḏḏ! nrw=f n nṯr.pl ḫꜥi̯.w ḥr ns,t=f wr.t kꜣ jri̯=f wꜣ,t n [...] mꜣꜥ-ḫrw //[4]// bꜣ=f ꜣḫ=⸢f⸣ šw,t=⸢f⸣ ꜥpr(.w)
Oh, Hoher, wenn er angebetet wird, großer Ba-Mächtiger, großangesehener Ba, der den Göttern Respekt vor ihm einflößt, wenn er auf seinem großen Thron erschienen ist: dann möge er NN, gerechtfertigt, den Weg bereiten, seinem Ba, seinem Ach und seinem Schatten, indem sie wohlversorgt sind!
IBUBdWsh3enrZ0PKvL4l3zxLVX8
sentence id
qꜣ in following corpora
Best collocation partners
- fdi̯, "ausreißen" | "to uproot (plants etc.)"
- Ḫprr, "Skarabäus" | "Kheperer/Khepry"
- nr.w, "Schrecken" | "fear"
Same root as
- nqꜣ.w, "[Schiffsteil]" | "[part of a boat]"
- sqꜣ, "Untersatz (für Kapellen); Empore" | ""
- sqꜣ, "Erhöhung" | ""
- sqꜣ.w, "[höchster Punkt (?) (Äther?)]; Erhöhung" | "[highest point (?)]"
- sqꜣi̯, "hoch machen; auszeichnen" | "to make high; to exalt"
- Qꜣ.yt, "Hochfeld (15. o.äg. Gau)" | ""
- qꜣ, "hoch; lang; laut" | "tall; high; loud"
- qꜣ.yt, "Hochfeld; hochgelegenes Land; Hohes" | "high field; high-lying land; height"
- qꜣ.yt, "[Sänfte]" | ""
- qꜣ.tj, "der zur Höhe gehört" | ""
- qꜣꜣ, "[offizinell Verwendetes]" | "[a substance (med.)]"
- qꜣꜣ, "Hügel" | "hill; high ground"
- qꜣꜣ, "[Teil oder Produkt von Bäumen]" | "[a part of a tree (acacia, sycamore) (med.)]"
- qꜣꜣ.t, "[Frucht]" | ""
- qꜣi̯, "hoch sein; lang sein; laut sein; erhaben sein" | "to be tall; to be high; to be loud"
- qꜣw, "Höhe; Länge; Lautstärke (der Stimme)" | "height"
- qꜣw, "Vorarbeiter (?)" | "foreman (?)"
- qꜣw.w, "Erhöhung; Schwellung" | ""
- qꜣqꜣ, "[Spiel (?)]" | ""
- qꜣqꜣ, "Anhöhe" | ""
- qꜣqꜣ.w, "[ein Flussschiff]" | "[a river boat (travelling barge?)]"
- qy, "Vögel" | ""
Dates
- OK & FIP: 3 times
- TIP - Roman times: 1 times
- NK: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
Co-textual translations
- GBez: 2 times
- Hoher: 2 times
- Hoher (?): 1 times
Part of speech
- epitheton_title: 5 times
- epith_god: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber