qꜣꜣ.t
Main information
• [Frucht]
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 181010
lemma id
• Wb 5, 6.1; DrogWb 511 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
qꜣw n(,j) qꜣ(ꜣ),t 1 ḏꜣjs 1
Mehl der $qꜣꜣ.t$-Früchte: 1, $ḏꜣjs$-Pflanzen: 1.
IBcAUdLpXKwLB0fJhQyAIhjGPiM
sentence id
//[73,14]// qꜣw n jt wꜣḏ 1 gj,w n wḏb 1 gj,w n ḥsp 1 mw,t n.t gj,w 1 //[73,15]// msdm,t 1 qꜣw n qꜣꜣ,t{{.pl}} [[1]] ḥr mrḥ,t mꜣ(w).t ftt n db,yt //[73,16]// 1 ry,t 1 sntr 1 mrḥ,t ⸮ꜣpd? 1 ḥsꜣ ṯꜣ,y 1 //[73,17]// tjwjꜣ 1 wty,t 1 qꜣw pr,t nḏḥꜥḏḥꜥ,t psi̯ 1 dšr 1
Mehl von frischer Gerste: 1, $gw$-Gras vom Uferland: 1, $gw$-Gras vom Garten: 1, $mw.t$-Teil vom $gw$-Gras: 1, Bleiglanz: 1, Mehl von $qꜣꜣ.t$-Früchten: 1, in neuem Öl/Fett, Faserbausch der $db.yt$-Pflanze: 1, (rote) Tinte: 1, Weihrauch: 1, Gänsefett: 1, „männlicher“ Pflanzenbrei: 1, $tjwjꜣ$-Droge: 1, $wty.t$-Droge: 1, Mehl der Samen der $nḏḥꜥḏḥꜥ.t$-Pflanze: 1, Leinsamen (?): 1.
IBcAQMvgCELNEEgBhJbvPTYqG2w
sentence id
qꜣꜣ.t in following corpora
Best collocation partners
- twjꜣ, "[offizinell Verwendetes]" | ""
- nḏḥꜥḏḥꜥ.t, "[eine Pflanze]" | "[a plant (med.)]"
- gj.w, "Zyperngras (?)" | "[an aromatic plant]"
Same root as
- nqꜣ.w, "[Schiffsteil]" | "[part of a boat]"
- sqꜣ, "Untersatz (für Kapellen); Empore" | ""
- sqꜣ, "Erhöhung" | ""
- sqꜣ.w, "[höchster Punkt (?) (Äther?)]; Erhöhung" | "[highest point (?)]"
- sqꜣi̯, "hoch machen; auszeichnen" | "to make high; to exalt"
- Qꜣ.yt, "Hochfeld (15. o.äg. Gau)" | ""
- qꜣ, "Hoher" | ""
- qꜣ, "hoch; lang; laut" | "tall; high; loud"
- qꜣ.yt, "Hochfeld; hochgelegenes Land; Hohes" | "high field; high-lying land; height"
- qꜣ.yt, "[Sänfte]" | ""
- qꜣ.tj, "der zur Höhe gehört" | ""
- qꜣꜣ, "[offizinell Verwendetes]" | "[a substance (med.)]"
- qꜣꜣ, "Hügel" | "hill; high ground"
- qꜣꜣ, "[Teil oder Produkt von Bäumen]" | "[a part of a tree (acacia, sycamore) (med.)]"
- qꜣi̯, "hoch sein; lang sein; laut sein; erhaben sein" | "to be tall; to be high; to be loud"
- qꜣw, "Höhe; Länge; Lautstärke (der Stimme)" | "height"
- qꜣw, "Vorarbeiter (?)" | "foreman (?)"
- qꜣw.w, "Erhöhung; Schwellung" | ""
- qꜣqꜣ, "[Spiel (?)]" | ""
- qꜣqꜣ, "Anhöhe" | ""
- qꜣqꜣ.w, "[ein Flussschiff]" | "[a river boat (travelling barge?)]"
- qy, "Vögel" | ""
Written forms
N29-G1-X1-N33-Z3: 1 times
𓈎𓄿𓏏𓈒𓏪
N29-G1-G1-X1-N33-Z2-Z3: 1 times
𓈎𓄿𓄿𓏏𓈒𓏥𓏪
Used hieroglyphs
- G1: 3 times
- N29: 2 times
- X1: 2 times
- N33: 2 times
- Z3: 2 times
- Z2: 1 times
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 2 times
- substantive_masc: 2 times
- st_absolutus: 2 times
- singular: 2 times
- masculine: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber