qꜣqꜣ.w
Main information
• [ein Flussschiff]
german translation
• [a river boat (travelling barge?)]
english translation
• substantive
part of speech
• 159600
lemma id
• Wb 5, 14.5-8; Jones, Naut. Titles, 146 f. (73)
bibliographical information
Most relevant occurrences
ꜥḥꜥ(.n) jri̯.n=f zꜣ n Ḫns,w-p(ꜣ)-jri̯-sḫr-m-Wꜣs,t zp 4 wḏ.n ḥm=f rḏi̯ wḏꜣ Ḫns,w-pꜣ-jri̯-sḫr-m-Wꜣs,t r wjꜣ ꜥꜣ q(ꜣ)q(ꜣ),t 5 wrr,t //[17]// s{m}sm.pl ꜥšꜣ{.t}.pl 〈(ḥr)〉 〈wnm,j〉 〈jꜣb,j〉
Da legte er viermal einen Schutzzauber auf Chons-Den-Fürsorger-von-Theben (und) Seine Majestät befahl, Chons-Den-Fürsorger-von-Theben hinauszuführen zur großen Prozessionsbarke, fünf Flussschiffen, dem Prozessionswagen (und) zahlreichen Pferde(gespannen) zur Rechten und Linken.
IBUBdxvsJGrnLk6mkTJFa1B8hR4
sentence id
jmi̯ ḏi̯ n=j wꜥ n(,j) qꜣqꜣ,w
"Veranlasse, dass mir ein (kleines) Flussschiff gegeben wird.
IBUBd9n8uVkkQ0Fcvn8uwFi9w98
sentence id
ꜥḥꜥ.n rḏi̯ ꜥḥꜥ n=f qꜣqꜣ,w 2 ḥnꜥ jz,t=sn
Daraufhin wurde veranlasst, dass für ihn bereit standen 2 (Fluss)schiffe mit ihren Mannschaften.
IBUBdyxxPeOOrEXYhkaX3E2Dfns
sentence id
qꜣqꜣ.w in following corpora
Best collocation partners
- Ḫns.w-pꜣ-jr-sḫr.w-m-Wꜣs.t, "Chons, der die Pläne in Theben macht" | ""
- wnm.j, "rechte Seite; die Rechte" | "right"
- jꜣb.j, "linke Seite; linker Arm" | "left side; left hand (or arm)"
Same root as
- nqꜣ.w, "[Schiffsteil]" | "[part of a boat]"
- sqꜣ, "Untersatz (für Kapellen); Empore" | ""
- sqꜣ, "Erhöhung" | ""
- sqꜣ.w, "[höchster Punkt (?) (Äther?)]; Erhöhung" | "[highest point (?)]"
- sqꜣi̯, "hoch machen; auszeichnen" | "to make high; to exalt"
- Qꜣ.yt, "Hochfeld (15. o.äg. Gau)" | ""
- qꜣ, "Hoher" | ""
- qꜣ, "hoch; lang; laut" | "tall; high; loud"
- qꜣ.yt, "Hochfeld; hochgelegenes Land; Hohes" | "high field; high-lying land; height"
- qꜣ.yt, "[Sänfte]" | ""
- qꜣ.tj, "der zur Höhe gehört" | ""
- qꜣꜣ, "[offizinell Verwendetes]" | "[a substance (med.)]"
- qꜣꜣ, "Hügel" | "hill; high ground"
- qꜣꜣ, "[Teil oder Produkt von Bäumen]" | "[a part of a tree (acacia, sycamore) (med.)]"
- qꜣꜣ.t, "[Frucht]" | ""
- qꜣi̯, "hoch sein; lang sein; laut sein; erhaben sein" | "to be tall; to be high; to be loud"
- qꜣw, "Höhe; Länge; Lautstärke (der Stimme)" | "height"
- qꜣw, "Vorarbeiter (?)" | "foreman (?)"
- qꜣw.w, "Erhöhung; Schwellung" | ""
- qꜣqꜣ, "[Spiel (?)]" | ""
- qꜣqꜣ, "Anhöhe" | ""
- qy, "Vögel" | ""
Written forms
N29-N29-X1-P1: 1 times
𓈎𓈎𓏏𓊛
N29-G1-N29-G1-Z7-P1: 1 times
𓈎𓄿𓈎𓄿𓏲𓊛
Used hieroglyphs
- N29: 4 times
- P1: 3 times
- G1: 2 times
- X1: 1 times
- Z7: 1 times
Dates
- MK & SIP: 2 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- unknown: 2 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- [ein Flussschiff]: 3 times
Part of speech
- substantive: 3 times
- st_absolutus: 3 times
- singular: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber