qꜣ

 Main information

• hoch; lang; laut german translation
• tall; high; loud english translation
• adjective part of speech
• 158990 lemma id
• Wb 5, 2.15-3.15; FCD 275 bibliographical information

 Most relevant occurrences

m [=k] jri̯[.n] [=j] ḥꜣ[,t] ⸢=k⸣ pꜣ n,tj hrp m ꜥ,t.pl n(,j.t) mn //[rt. 6,4]// msi̯.n mn(,t) mj pꜣ n,tj ḥr pꜣi̯.y ḥnꜥ ntf ꜥḥꜥ smn //[rt. 6,5]// ḥr s,t qꜣ.t mj pꜣi̯.y Pꜣ-Rꜥw jw=f //[rt. 6,6]// ḥr wbn
Sie⸢he⸣, [ich habe] ⸢dich⸣ überwunden, oh du, der eingetaucht ist in die Glieder des NN, den die NN geboren hat, wie der, der auffliegt und dauerhaft besteht an dem hohen Ort, wie wenn Re auffliegt, wenn er aufgeht.
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Recto: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [rt. 6,3]
IBcCIgiWurQJ7kQZgSHNwk2HwXM sentence id
dd snḏ=j m Tꜣ-Mḥ,w jri̯ n=sn sḫ,t qꜣi̯.t qsn m ḥwi̯
(Seitdem) der Schrecken vor mir nach Unterägypten gegeben wurde, indem ihnen (= Feinde) ein heftiger (militärischer) (Rück)schlag beigebracht wurde - schwierig war (er) als Schlag."
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 31]
IBUBd2wELClVvk1tgCkfWu60hUw sentence id
jmm n=f ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-[s(nb)] //[Vso. 5]// ⸢ꜥḥꜥ⸣ qꜣ j(ꜣw),t ꜥꜣ.t
Gebt ihm Leben, Heil und Gesundheit, eine lange Lebenszeit und ein hohes Alter!
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//Vso. 1-11: Brief mit Wünschen für Nebmare-nachti: [Vso. 4]
IBUBdwYBjJrEvkvBirZL93sRwYU sentence id
rḏi̯ sw jꜣ,t.pl qꜣ.t n jꜣ,t.pl stš.t n nh,t tf qꜣ.t jꜣb,tt p,t qrqr.tj ḥmsi̯.t nṯr.pl tp=s n Ppy js pw ꜥnḫ wbꜣ qbḥ,w n Ppy js pw ḥm,w ꜥꜣ ẖni̯ ḫtꜣ.du p,t n Ppy js pw wr ṯbw wsḫ nmt,t
"Die hohen Hügel werden ihn zu den sethischen Hügeln geben, zu jener hohen Sykomore am Osthimmel, die ...(?), auf/bei der die Götter sitzen, denn Pepi ist der Lebende, der das Wassergebiet (des Himmels) öffnet, denn Pepi ist das große Steuerruder, das die beiden $ḫ(ꜣ)t(ꜣ)$ des Himmels fährt, denn Pepi ist einer mit großer Sohle und weitem Schritt."
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 470: [P/A/W 15 = 174]
IBUBd6If5wCmgkhrjMUsVlX1QI4 sentence id
//[x+8]// [qꜣi̯] [Sbk] [nb-Bdn] [ḥr] [s,t]=[f] [wr.t] [qꜣi̯] [psḏ,t-ꜥꜣ.t] ⸢ḥr⸣ s,t=sn
"[Erhaben ist Sobek, der Herr von Beten (Tebtynis), auf seinem großen Thron, erhaben ist die Große Götterneunheit] auf ihrem Thron!"
bbawtempelbib:pTebt. Tait 25//Tägliches Ritual für Sobek den Herrn von Beten (Tebtynis): [x+8]
IBUBd2zlrs1vEE6dlH30TtiwtHs sentence id

 qꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. jꜣw.t, "das Alter" | "old age"
  2. ꜥḥꜥ.w, "Lebenszeit; Zeit" | "lifetime; duration"
  3. qn.w-ꜥšꜣ, "sehr viele" | "very many"

 Same root as

 Written forms

N29-G1-A28: 9 times

𓈎𓄿𓀠


N29-G1-A28-Y1: 4 times

𓈎𓄿𓀠𓏛


A28: 3 times

𓀠


N29-G1-X1-A28: 2 times

𓈎𓄿𓏏𓀠


A28-X1: 1 times

𓀠𓏏


N29-X1-A28: 1 times

𓈎𓏏𓀠


N29-A28: 1 times

𓈎𓀠


N29-G43: 1 times

𓈎𓅱


G1-N29-A28: 1 times

𓄿𓈎𓀠


N29-G1-X1-A28-Y1: 1 times

𓈎𓄿𓏏𓀠𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy