ḏr
Main information
• fernhalten (von); beseitigen; beenden
german translation
• to hinder; to put an end to
english translation
• verb: verb_2-lit
part of speech
• 184570
lemma id
• Wb 5, 595.5-9
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[34,3]// ḏr ḥkꜣ,pl m ẖ,t
Das, was Zauberei im Bauch beseitigt:
IBUBd1Ny2KGtfUqminL32TbhMec
sentence id
mj jwi̯ sꜣw //[274/alt 243]// ḏr=f ḥqr ḥbs,w ḏr=f ḥꜣ,wt //[275/alt 244]// mj ḥtp p,t r-sꜣ ḏ{d}ꜥ //[276/alt 245]// qꜣi̯ sšmm=s ḥs,w.pl nb //[277/alt 246]// mj ḫ,t psf.t wꜣḏ,wt mj //[278/alt 247]// mw ꜥḫm jb,t
(...) wie, wenn die Sättigung kommt, diese den Hunger beendet, und, (wenn) die Kleidung (kommt), diese die Nacktheit beendet; wie, wenn der Himmel sich nach einem heftigen Sturm beruhigt, dieser alle Unterkühlten erwärmt; wie Feuer, das das Rohe kocht, (und) wie Wasser, das den Durst löscht.
IBUBdWnKo0fIKUzdoHf00eRIEz8
sentence id
jb.pl ḏr.w
Die Herzen sind gehemmt.
IBUBd4d4Hj1mykBjtM3LViyY0Qw
sentence id
//[Sz.11.2.4⁝2.Reg.v.o.,rechts1]// ḏr r [⸮_?]t jr[⸮_?]
Halte fern von ...!
IBUBd0iMahdrkk9WjE7QubXG0gI
sentence id
n ḥmi̯.wt(j)=f {k}〈nb〉 n tʾ=f n tʾ kꜣ=f ḏr tʾ=f r=f
Es gibt keinen, der zurückgewiesen wird (?), ohne sein Brot, ohne das Brot seines Ka, indem sein Brot ihm vorenthalten würde.
IBUBdxeWzcAjMkIxni9mQPJREO0
sentence id
ḏr in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawpyramidentexte
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- ḥs, "Frierender" | "he who is cold"
- ḥꜣ.yt, "Nacktheit" | "nakedness"
- sꜣ.w, "Sättigung" | "satiety"
Same root as
- ḏꜣḏꜣ, "Feind" | "foe"
- ḏr, "[Präposition]" | "[preposition]"
- ḏr, "bis zum Ende; schließlich" | ""
- ḏr.jn, "nun schließlich" | ""
- ḏr.w, "Ende; Grenze; Bereich" | "end; limit; boundary"
- ḏr.w, "Hindernis" | "obstacle"
- ḏr.n, "schließlich" | ""
- ḏr.ḫr, "dann schließlich" | ""
- ḏr.tjw, "Vorfahren" | "ancestors"
- ḏr.tt, "[ein Edelstein]" | "[a stone for beads]"
- ḏrḏr, "fremd" | "strange; foreign"
- ḏrḏr, "fremd sein; feindlich handeln" | "to be foreign; to behave hostilely"
- ḏrḏr, "Fremder" | "stranger; foreigner"
Written forms
M36-D21-M17-N35: 2 times
𓇥𓂋𓇋𓈖
N35-M36-D21-M17-Z7-A24: 1 times
𓈖𓇥𓂋𓇋𓏲𓀜
M36-Z1-D21-M17-O36C-A24: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M36-D21-Z1-O36C-Y1-A24: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M36-D21-D40-N35: 1 times
𓇥𓂋𓂡𓈖
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 9 times
- TIP - Roman times: 8 times
- OK & FIP: 6 times
- NK: 4 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 13 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 9 times
- unknown: 4 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
- fernhalten (von): 12 times
- fernhalten (von); beseitigen: 3 times
- beenden: 3 times
- beseitigen: 3 times
- fernhalten (von); beseitigen; beenden: 1 times
- fernhalten, aufhalten: 1 times
- schließlich sein (bei e. Tun): 1 times
- schließlich sein (aux./modal): 1 times
- [aux./modal]: 1 times
- fernhalten: 1 times
Part of speech
- verb: 27 times
- verb_2-lit: 27 times
- suffixConjugation: 8 times
- singular: 6 times
- active: 6 times
- masculine: 5 times
- infinitive: 5 times
- pseudoParticiple: 5 times
- passive: 3 times
- plural: 3 times
- imperative: 3 times
- jn-morpheme: 2 times
- participle: 1 times
- n-morpheme: 1 times
- w-morpheme: 1 times
- commonGender: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber