jꜣm.t

 Main information

• Liebenswürdigkeit german translation
• graciousness; charm english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 24900 lemma id
• Wb 1, 80.1-6 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏ=f jꜣm,t [...]
Möge er Beliebtheit --zerstört-- geben.
smaek:Würfelstatue des Bekenchons//5. Sockel, oben: [Kol. 6]
IBcBVryycG70Lk3Up95uWgdjhyw sentence id
nb jm(ꜣ),t pw ꜥꜣ bnj,t //[66]// jṯi̯.n=f 〈m〉 mr,wt
"Ein Herr der Beliebtheit ist er, groß an Anmut, 〈durch〉 Liebe hat er erobert!"
sawlit:pBerlin P 3022 und Fragmente pAmherst m-q (B)//Sinuhe: [65]
IBUBdw6VJHTMWkWekkr0ubzrqDo sentence id
//[T/F/E sup 37= 90]// jw m ḏḏ=ṯ ḥnw,t mrw,t Ttj sm,t Ttj [jw] [m] [ḏḏ]=[ṯ] [ḥnw,t] sm,t Ttj jꜣm,t Ttj m ẖ,t n.t nṯr.pl nb
Es ist, wie du gibst, Herrin, Liebe zu Teti und Respekt vor Teti; [es ist, wie du gibst, Herrin], Respekt vor Teti und Freundlichkeit für Teti im Leib aller Götter.
bbawpyramidentexte:〈Ostgiebel〉//PT 346: [T/F/E sup 37 = 90]
IBUBd6yKYCnfq07xpe1iRs6PvQ0 sentence id
//[14,2]// jnk ḥm,t=k jri̯ ym(ꜣ)=k
"Ich bin deine Frau, die (wieder) für deine Freundlichkeit sorgt!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//1. Gesänge von Isis und Nephthys: [14,2]
IBUBd04b3RQFakwGulBQ8envtcw sentence id
⸢m⸣=k ⸢jni̯.⸣tw n=k wḏ,w pn n(,j) nswt //[6]// r rḏi̯.t rḫ=k n,t.t -(W)- n //[7]// sms(,w)-hꜣ[,yt] Jb(=j)-jꜥ(,w) zꜣ Rmnj-ꜥnḫ(,w) //[8]// r-ḏd k[ꜣ,wt] [m] zẖꜣ,w jri̯.w ⸢m⸣ ⸢jꜣ⸣m,t //[9]// ḥzw,t nswt m -(W)- ⸮ẖr.j-ḥꜣ.t? ḫn〈r〉,wt.⸮pl? //[10]// tkkw m ⸢wꜥr⸣ Sꜥnḫ,w //[11]// Pꜣy m rḏi̯.t jni̯.tw=f r ẖnw //[12]// wšd.tw=f ḥr pꜣ tkk jri̯.n=f //[13]// ḫru̯=fj sw
Siehe, man hat dir diesen Befehl des Königs gebracht, um dich wissen zu lassen, daß .... der Älteste der Halle Ibi-iau Sohn des Remeni-anchu mit den Worten: 'Achtung (?) auf das Schriftstück, das gemacht worden ist durch die Liebenswürdigkeit(?) und Gunst(?) des Königs gegen ... den, der den Gefangenen vorsteht, den Pay, der den Flüchtling Sanchu angriff, indem man ihn (den Pay) zur Residenz bringen ließ und befragen ließ wegen dieses Angriffs, den er machte' - ja so sagte er.
bbawbriefe:pBrooklyn 35.1446, recto//Königl. Befehl (Insertion B): [5]
IBUBd9nN3Q5UW0P1mImDnMrpgt4 sentence id

 jꜣm.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. sm.t, "Achtung" | "succour"
  2. bnj.t, "Beliebtheit" | "sweetness; charm (metaph.)"
  3. mrw.t, "Liebe; Beliebtheit; Wunsch" | "love; belovedness"

 Same root as

 Written forms

M1-G17-X1-Y1: 2 times

𓆭𓅓𓏏𓏛


M17-M17-G17-Y1: 1 times

𓇋𓇋𓅓𓏛


M17-U1-G1-G17-M1-Y1: 1 times

𓇋𓌳𓄿𓅓𓆭𓏛


M17-M1-X1-Y1: 1 times

𓇋𓆭𓏏𓏛


U1-X1-M46: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M17-U1-G17-X1-M1-Y1: 1 times

𓇋𓌳𓅓𓏏𓆭𓏛


M1-G17-X1-Y1-Z2: 1 times

𓆭𓅓𓏏𓏛𓏥


M17-G1-G17-X1-Z1-M1: 1 times

𓇋𓄿𓅓𓏏𓏤𓆭


M17-Aa13-G17-X1-Y1-Z3A: 1 times

𓇋𓐛𓅓𓏏𓏛𓏫


M17-G1-G17-X1-M1-Y1: 1 times

𓇋𓄿𓅓𓏏𓆭𓏛


M1-X1-Y1: 1 times

𓆭𓏏𓏛


M1-Aa15-X1-Y1: 1 times

𓆭𓐝𓏏𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy