ꜣw

 Main information

• Todesfall german translation
• death english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 32 lemma id
• Wb 1, 5.15-16 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[Z.5]// wnn tꜣy=j jꜣw,t ḥꜣ,tj-ꜥ-n-Nḫb jy.t n=(j) m jꜣw,t n(,j.t) jt=j ḥꜣ,tj-ꜥ-n-Nḫb Jy-mr(,w) [jy.t] n=(j) [m] [jꜣw,t] n(,j.t) pꜣy=j jt m (j)ḫ,t n(,j).t sn=f n(,j) mw[,t]=f [ḥꜣ,tj-ꜥ]-[n]-Nḫb //[Z.6]// Jy-šrj n,tj m ꜣw nn ẖrd.pl=f wnn=s n pꜣ z n(,j) hꜣ(w)=j [zꜣ]-nswt [jm,j-rʾ-gs-pr] Sbk-nḫt m zꜣ n zꜣ jwꜥ,w n zp-2
So wie es mein Amt des Bürgermeisters von Elkab ist, das zu (mir) gekommen ist als Amt meines Vaters, des Bürgermeisters von Elkab, Ii-meru, [das] zu (mir) [gekommen] ist [als Amt] meines Vaters aus dem Eigentum seines Bruders seiner Mutter, [des Bürgermeisters von] Elkab, Ai der Jüngere, welcher verschieden war, ohne dass er Kinder hatte, so gehört es (=das Amt) (nun) dem Manne aus meiner Verwandschaft, dem Königs[sohn] und [Vorsteher des Verarbeitungsbetriebs], Sobeknacht, als "(von) Sohn zu Sohn, (von) Erbe zu Erbe".
sawlit:Stèle juridique (Kairo JE 52453)//〈Stèle juridique (Kairo JE 52453)〉: [Z.5]
IBUBd6OHEQuqhUUuu3Lxs5zoMiI sentence id
ḏbꜣ=j n=f st m tꜣy=j jꜣw,t ḥꜣ,tj-ꜥ-n-Nḫb pḥ.t n=j m (j)ḫ,t n(,j).t jṯ=j //[Z.20]// jm,j-rʾ-njw,t ṯꜣ,tj Jy-mr(,w) 〈pḥ〉.t n=f m (j)ḫ,t 〈n(,j).t〉 sn=f n(,j) mw,t=f Jy-šrj n,tj m ꜣw nn ẖrd.pl=f tꜣ jꜣw,t jri̯.t.n 〈n〉={⸢j⸣}〈f〉 jṯ=〈f〉 ṯꜣ,tj Jy m jm,jt-pr rnp,t-zp 1 hꜣw Mri̯-ḥtp-Rꜥ mꜣꜥ-ḫrw
Ich (=Kebsi) werde es ihm (=Sobeknacht) ersetzen mit meinem Amt des Bürgermeisters von Elkab, das an mich kam aus dem Eigentum meines Vaters, des Stadtvorstehers und Wesirs Ii-meru, 〈das〉 an ihm 〈kam〉 aus dem Eigentum sein〈es〉 Bruders seiner Mutter, Ai der Jüngere, der verschieden war ohne dass er Kinder hatte, dieses Amt, für das 〈ihm〉 〈sein〉 Vater, der Wesir Ai, eine Privaturkunde ausgefertigt hatte, im Regierungsjahr 1 der Zeit des 𓍹Merihotepre𓍺, des Gerechtfertigten.
sawlit:Stèle juridique (Kairo JE 52453)//〈Stèle juridique (Kairo JE 52453)〉: [Z.19]
IBUBd6xQ7iJk6UgprFFPdXYO4ow sentence id
[jb]=[j] [m] [⸮ꜣw?] [n]=[s]
[Mein Herz ist deswegen zum Tode (verurteilt) (?).]
sawlit:Amunemhab (TT 364)//Harfnerlieder Text F: [9]
IBUBd8MZ69zNW0Wuh6ShPZubMeU sentence id
[...] ꜣw n,tj r ḫpr jm
[...] [Man ersetzt (?)] einen Toten, der dort geschehen wird.
sawlit:Stele des Chaneferre Sobekhotep IV. (Kairo JE 51811)//〈Stele des Chaneferre Sobekhotep IV. (Kairo JE 51811)〉: [Z.19]
IBUBd5WMLlGet0GJpzhLYzaQLPU sentence id

 ꜣw in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥꜣ.tj-ꜥ-n-Nḫb, "Bürgermeister von Elkab" | "count of Nekheb"
  2. Jy-šrj, "Iy-scheri" | ""
  3. ḥꜣ.tj-ꜥ-n-Nḫb, "Bürgermeister von Elkab" | "count of Nekheb"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy