mꜣw.t

 Main information

• Halm (des Getreides); Rohr german translation
• stalk english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 66850 lemma id
• Wb 2, 27.14; FCD 102; Wilson, Ptol. Lexikon, 401 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[ḏd.tw] [rʾ] [pn] ḥr mꜣ,t n.t ḥḏ,w jwḥ //[A6]// m ḥsꜣ swš.t ḥr jꜣb
[Dieser Spruch werde] über dem Stiel einer Zwiebel [gesprochen], der mit Schleim durchtränkt und der nach links gedreht ist (oder: (er) werde nach links gedreht).
sawmedizin:pRam III (recto)//pRam III, Fragment A: [A5]
IBUDQjDyO7YwYEykv5ug7fOy8Ec sentence id
//[1,8]// [...] [jw] [pꜣ] [ḏww] n //[1,9]// J:[jrʾ] [jm]=[f] [m] [ḥmt] [jw] [nꜣ] _ [(n)] [Gbtjw] [jm]=[f] [m] [šꜣ~tj] [jw] tꜣ ḫrw(,t) //[2,1]// (n) pꜣ nṯr ⸢jm⸣=f 〈m〉 mꜣy[,t] jw [nꜣ] [mnmn,t] [n] ⸢Kꜣ⸣~jrʾ jm=f 〈m〉 jstn,w
"[---, während der (gesamte) Berg] von J[al dafür als Erz (d.h. als Klinge) (dient), während (all) die ...-Bäume von Koptos dafür als Heft (dienen), während] das Gottesgrab dafür 〈als〉 Scheide (dient), während [(das Leder aller) Herden von] Kar dafür 〈als〉 Gehänge (dient)."
sawlit:pChester Beatty II = pBM EA 10682//Wahrheit und Lüge: [1,8]
IBUBdx6e3u5IWUETtVNU9pp2bwA sentence id
šd[t] ꜥꜣt nt mꜣ[wt]
Das Fortschaffen einer großen Menge von Getreidehalmen(?).
bbawgrabinschriften:Szenen des Alltagslebens//2. Register von oben: Ernte, Szenenbeischrift: [1]
IBUBd9WJKFALL0vAt6feC89Turk sentence id
šzp=k n=k mꜥbꜣ=k pw ḥzw,tj mꜣw,t=k j:ḫmꜥ.t //[P/C ant/W 36= 425]// jtr.w.pl bwn=s ḥnb.w Rꜥw qs.du=s ꜥn,t.pl Mꜣfd,t
Mögest du dir diesen deinen Lieblings-$mꜥbꜣ$-Speer ergreifen, deinen Stab, der die Wasserläufe packt, dessen zwei Spitzen die Strahlen(?) des Re, dessen zwei Widerhaken die Krallen der Mafdet sind.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 519: [P/C ant/W 35 = 424]
IBUBdQ3zMG98NUYEvXVWS2bGGNc sentence id
wdi̯.n=f js mꜣw,t.du=f ṱ sw m-tp Hꜣbhꜣb ḥꜥ,w=f //[x+7,7]// pw m jwf
Denn er schleuderte seinen (zweispitzigen) Speer, als er auf (dem Berg? von) Habhab war (und) sein Körper der eines Affen war.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+7,6]
IBUBdwy5AqGQvUOGmFiW2WA9JWM sentence id

 mꜣw.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. mḥ, "Elle (Längenmaß); Ellenstab" | "cubit; cubit rod"
  2. Jr, "Jal (Name eines Berges)" | ""
  3. jstn, "Gehänge, Waffengurt" | ""

 Same root as

 Written forms

U1-G1-F40-Z7-X1-T19-T20: 1 times

𓌳𓄿𓄫𓏲𓏏𓌟𓌠


U1-G1-M17-M17-V2-X1-M3-Z1: 1 times

𓌳𓄿𓇋𓇋𓍬𓏏𓆱𓏤


U1-X1-Z1-M2-Z2: 1 times

𓌳𓏏𓏤𓆰𓏥


U2-G1-X1-M2: 1 times

𓌴𓄿𓏏𓆰


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy