nhꜣj

 Main information

• etwas (von); einige (von) (mit Präp. n/m) german translation
• - english translation missing
• substantive part of speech
• 851255 lemma id
• Wb 2, 280.6-10; ENG § 243; CGG 48 bibliographical information

 Most relevant occurrences

〈jw〉 gr,t wšꜥ.tw nhj m tꜣy=f pr,t ḥr ḥ(n)q,t //[47,19]// ḫr s ḥr whj m ḥs
{Wenn} Auch (kann) von einem Mann mit Diarrhoe (?) mit/als (?) Kot etwas von seinem Samen mit Bier gekaut werden.
sawmedizin:Papyrus Ebers//46,10-48,20 = Eb 242-260: Die "Göttermittel", Rezepte gegen Kopfschmerzen, das "Rizinus-Buch": [47,18]
IBUBdWkRVbqRNUC3j9AK8WY1BQ4 sentence id
rdi̯=sn pri̯ mšꜥ r nh.pl m mšꜥ.pl n.w ḥm=f m ḥm,w.pl jm,j-rʾ-qd.pl sqd,t.pl //[Rs 87]// jy [...] mr,yt n.t Jnb,w-ḥḏ
(Und) sie entsandten ein Heer gegen einen Teil des Heeres Seiner Majestät (= Piye), bestehend aus Zimmerleuten, Vorstehern der Bauleute und Ruderern, die kamen ... Damm des memphitischen Gaues.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Rs 86]
IBUBdyQCAiC4LUtzg1xhYvhQQ7w sentence id
wnn bw ḏi̯.yt n=f nhj n //[8.2]// ḥr,yt qꜣi̯.y n šntj ḫr bw ḏi̯.yt n=f nhj n ḥr,yt qꜣi̯.y n {tj}〈j〉mw gr mḥ=sn m pꜣ ⸮jmw?
Es ist (nämlich) so, daß ihm einige hohe/lange Schanzkleid-/Dollbordbretter aus Akazienholz (noch?) nicht gegeben (d.h. angebracht, eingesetzt) worden sind; und ihm sind auch einige hohe/lange Schanzkleid-/Dollbordbretter aus $jmw$-Holz (noch?) nicht gegeben (d.h. angebracht, eingesetzt) worden, damit sie das Schiff fixieren (wörtl.: greifen).
sawlit:pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)//Rto 7.9-8.7: Brief mit Anweisungen für die Reparatur einer Barke: [8.1]
IBUBd2sbtnplTEg2sSYH9QQ4mYQ sentence id
//[x+21,5]// nhꜣ n sfj hn 2 gs wšm n šdḥ //[x+21,6]// jrp hn 2 gs
Etwas Sife-Harz (Zedernharz): 2 1/2 Hin (ca. 1 1/4 Liter), angerührt mit Schedeh (und) Wein 2 1/2 Hin (ca. 1 1/4 Liter).
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+21,5]
IBUBd97x5slLgkQZvlzespJrM2Q sentence id
jr šm.t nhı͗.pl-m //[10]// nꜣ n qꜣı͗~rꜣ.pl n jꜥi̯-nbw r=s
Wenn einige dieser Arbeiter des Goldwäschers dorthin gingen,
bbawramessiden:Stele Ramses II.//Text: [9]
IBUBd4rmFhuAQUQ5kA4vVFPoza0 sentence id

 nhꜣj in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥr.jt, "Planke (o. Ä.) des Schiffes" | "[part of a boat (gunwale?)]"
  2. sbj, "Scherz" | ""
  3. ꜥꜣ-n-št, "Steuereintreiber (?)" | "chief taxing master (?)"

 Same root as

 Written forms

N35-O4-G1-G37: 2 times

𓈖𓉔𓄿𓅪


N35-O4-Z4-G37-N33-Z2: 2 times

𓈖𓉔𓏭𓅪𓈒𓏥


N35-O4-G37-N33-Z2: 1 times

𓈖𓉔𓅪𓈒𓏥


N35-O4-G1-N35-W24-Z7-M17-M17-Y1-Z2: 1 times

𓈖𓉔𓄿𓈖𓏌𓏲𓇋𓇋𓏛𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy