nh.w
Main information
• Verlust; Verminderung
german translation
• loss; lack
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 85420
lemma id
• Wb 2, 281.1-4; FCD 135
bibliographical information
Most relevant occurrences
di̯=j n=k nb m ⸮nh[p.pl]? [...] nh[,w] rw,tj ḥtp
Ich will dir den Herrn/Eigentümer in Schwierigkeiten/Trauer (oder: im Rückstand) (?) zeigen und den Fremden zufrieden.
IBUBd9u00mxZRUC5gmeBKWO4Qik
sentence id
//[VS;1]// bꜣk-n-pr-ḏ.t Snb.n≡j [...] //[VS;2]// r-n,tt rḏi̯.n ḥꜣ,t(j)-ꜥ jwt bꜣk-jm m grg,t r znh.y //[VS;3]// pꜣ mny.pl rḏ.n=f ḥr n(,j) bꜣk-jm //VS;4]// r-ḏd jr nh,w gm.y=k ḫnt jm //[VS;5]// ḫr=k hꜣb=k ḥr=s n (j)m(.j)-rꜥ-pr ⸢Ḥr(,w)-m-zꜣ≡f⸣
Es ist der Diener der Stiftung Seneb-eni [...der spricht], wie folgt: Der Bürgermeister hat den Diener dort (= mich) in die Siedlung geschickt, um diese Arbeiter zu kontrollieren, die er der Kontrolle des Diener dort (= mir) unterstellt hat, mit den Worten: 'Was den Verlust (an Personen) betrifft, den du dort vorn findest - du sollst deswegen an den Hausvorsteher Horemsaef senden.'
IBUBd797y7sHDUq3tGituun0K8k
sentence id
jḫ rḫ=k nh.[w] [...]
(Dann/daher) mögest du einen Verlust erfahren [...
IBUBdyRezfLdj0Vkt9wXCQWvQPo
sentence id
nn //[8]// nhw n(,j) mšꜥ=n
es gibt keinen Verlust für unsere Truppe.
IBUBd5DWvysz2kdgvxqyiLwIXLU
sentence id
m=k wj m nh,w
(Denn) siehe, ich bin in einer Verlustlage (oder: einer, der einen Verlust hat)."
IBUBdxYjRspXOkW4gtZqBWngEw0
sentence id
nh.w in following corpora
Best collocation partners
- mn.y, "Fronarbeiter (beim Steineschleppen)" | "[a laborer]; corveé laborer"
- r-n.tjt, "wie folgt; bezüglich; weil" | "as follows (introducing direct speech)"
- hꜣ.w, "die Arbeiter; Dienstpflichtige" | "corvée worker"
Same root as
- mnh.yw, "[ein Stein]" | "[a stone]"
- Nh.t, "Die Sykomore (Ort mit/oder Heiligtum der Hathor beim Giza Plateau)" | "Sycamore (place and/or sanctuary of Hathor at Giza)"
- nh, "schützen; beschirmen" | "to protect"
- nh, "Schutz" | "protection"
- nh, "Schutzschlange" | ""
- nh(ꜣ)j, "[Wortklasse Artikel]" | ""
- nh.y, "[Name eines Buches als Amulett]" | ""
- nh.t, "Bollwerk; Schutzwehr (auch bildl. von Personen); Asyl" | "protection; refuge (metaph., of persons)"
- nh.t, "Schutz" | "protection"
- nh.t, "Schutzwache (von Schlangengöttern)" | "guardian snakes"
- nh.t, "Schutzmittel (gegen Schnupfen)" | "[protective substance (med.)]"
- nh.t, "Magisches Buch (mit Schutzsprüchen)" | "magic book"
- nh.t, "Sykomore, Sykomorenfeige; Laubbaum (allg.)" | "sycamore; tree (gen.)"
- nhꜣj, "etwas (von); einige (von) (mit Präp. n/m)" | ""
- nhj, "etwas; einige (von)" | "some; a little"
- nhi̯, "entgehen; ermangeln; verschonen" | "to avoid; to escape"
Written forms
N35-O4-G43-G37: 3 times
𓈖𓉔𓅱𓅪
O4-M17-M17-G37-N33-Z2: 1 times
𓉔𓇋𓇋𓅪𓈒𓏥
N35-O4-G43-G37-A1-Z3: 1 times
𓈖𓉔𓅱𓅪𓀀𓏪
N35-O4-Z7-G37: 1 times
𓈖𓉔𓏲𓅪
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 20 times
- NK: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 14 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Verlust: 11 times
- Verminderung: 5 times
- Not: 1 times
- Verlust, Verminderung: 1 times
- Verlust; Verminderung: 1 times
- Mangel: 1 times
- Verminderung (an Arbeitskräften): 1 times
Part of speech
- substantive: 21 times
- substantive_masc: 21 times
- singular: 21 times
- st_absolutus: 17 times
- masculine: 17 times
- st_pronominalis: 3 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber