nh.t
Main information
• Schutz
german translation
• protection
english translation
• substantive
part of speech
• 85240
lemma id
• Wb 2, 281.13-17
bibliographical information
Most relevant occurrences
_ [⸮sw?] [⸮jmn,tt?] [m] [⸮nh,t?] [ꜥ.wj.du]=[fj]
Im (oder: aus dem) Schutz seiner (d.h. des Königs) beiden Arme [empfängt (?)] ihn der Westen. (?)
IBUBd6NwptbOXUrMmIuYo63P0b8
sentence id
jw nh,t Wnjs m jr,t=f
Unas' Hort ist sein Auge.
IBUBd92W6T6A3kvil6tZH412AIY
sentence id
rdi̯.t ẖn nꜣ gs,w.pl n s,t-wr.t nꜣ gs,w.pl n Pr-wr Pr-nsr ḏd-mdw.pl //[1,18]// jji̯ nh,t rwjꜣ=s m(w)tjw.pl ḥtm=s ḥ(ꜣꜥ,y)t n,t ḫmy.pl
Heranbringen lassen der Salben des 'Großen Sitzes' (sowie) der Salben des Per-wer (und) Per-Nesr (und) rezitieren: "(Hier) kommt die Abwehrkraft, (daß) sie die Toten vertreibe (und daß) sie den Aufruhr der Destruktiven (Dämonen) beseitige!"
IBUBdw3CVt3wpkRTlDkdMBHMvS0
sentence id
⸮s__? ⸮sw? ⸮jmn,tt? [m] //[2]// 〈⸮nh,t?〉 ꜥ.wj.du=fj
Im (oder: aus dem) {Verlust} 〈Schutz〉 seiner (d.h. des Königs) beiden Arme [empfängt (?)] ihn der Westen. (?)
IBUBd2gviGQmkUewsxwDr3QQN2g
sentence id
_ [⸮sw?] [⸮jmn,tt?] //[vso 2]// m 〈⸮nh,t?〉 ꜥ.wj.du=fj
Im (oder: aus dem) {Verlust} 〈Schutz〉 seiner (d.h. des Königs) beiden Arme [empfängt (?)] ihn der Westen. (?)
IBUBd6c89dk3t0lwhOla4jbopQo
sentence id
nh.t in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- sawlit
Best collocation partners
- wꜣr.w, "[ein Gürtelband]" | "[a bracelet]"
- gs.w, "Salbe; Salbmittel" | "ointment"
- jmn.tjt, "Westen" | "west"
Same root as
- mnh.yw, "[ein Stein]" | "[a stone]"
- Nh.t, "Die Sykomore (Ort mit/oder Heiligtum der Hathor beim Giza Plateau)" | "Sycamore (place and/or sanctuary of Hathor at Giza)"
- nh, "schützen; beschirmen" | "to protect"
- nh, "Schutz" | "protection"
- nh, "Schutzschlange" | ""
- nh(ꜣ)j, "[Wortklasse Artikel]" | ""
- nh.y, "[Name eines Buches als Amulett]" | ""
- nh.w, "Verlust; Verminderung" | "loss; lack"
- nh.t, "Bollwerk; Schutzwehr (auch bildl. von Personen); Asyl" | "protection; refuge (metaph., of persons)"
- nh.t, "Schutzwache (von Schlangengöttern)" | "guardian snakes"
- nh.t, "Schutzmittel (gegen Schnupfen)" | "[protective substance (med.)]"
- nh.t, "Magisches Buch (mit Schutzsprüchen)" | "magic book"
- nh.t, "Sykomore, Sykomorenfeige; Laubbaum (allg.)" | "sycamore; tree (gen.)"
- nhꜣj, "etwas (von); einige (von) (mit Präp. n/m)" | ""
- nhj, "etwas; einige (von)" | "some; a little"
- nhi̯, "entgehen; ermangeln; verschonen" | "to avoid; to escape"
Written forms
N35-O4-X1-Y1: 4 times
𓈖𓉔𓏏𓏛
N35-O4-X1-Y1-Z2: 2 times
𓈖𓉔𓏏𓏛𓏥
Used hieroglyphs
- N35: 7 times
- O4: 7 times
- X1: 6 times
- Y1: 6 times
- Z2: 2 times
Dates
- TIP - Roman times: 6 times
- NK: 4 times
- unknown: 1 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- unknown: 8 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- Schutz: 7 times
- Schutz, Abwehrkraft: 4 times
- Schutz (eigtl. Schutzhülle?): 1 times
Part of speech
- substantive: 12 times
- singular: 10 times
- st_constructus: 5 times
- st_absolutus: 4 times
- st_pronominalis: 3 times
- plural: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber