mꜥḥꜣ
Main information
• Kämpfer (?)
german translation
• -
english translation missing
• epitheton_title: epith_god
part of speech
• 858895
lemma id
• Wb 2, 49.6
bibliographical information
Most relevant occurrences
[mꜥḥꜣ] [Ḥr,w] [ḥ]r(,j) sḥd,w p,t sꜥnḫ Rꜥw rꜥw-nb j:qd=f Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw sꜥnḫ=f Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw rꜥw-nb
[Kämpfer(?), Horus], ⸢der über⸣ dem $sḥd.w$-Teil des Himmels ist, der Re täglich belebt, er wird Pepi Neferkare formen und er wird Pepi Neferkare täglich beleben.
IBUBd36QRCptm0TTveWFi2UTAJs
sentence id
mꜥḥꜣ Ḥr,w ḥr(,j) sḥd,w p,t sꜥnḫ Rꜥw rꜥw-nb j:qd=f Wnjs sꜥnḫ=f Wnjs rꜥw-nb
Kämpfer(?), Horus, der über dem $sḥd.w$-Teil des Himmels ist, der Re täglich belebt, er wird Unas formen und er wird Unas täglich beleben.
IBUBd6WeW5hNd0R4rFCaiYD9TEo
sentence id
mꜥḥꜣ in following corpora
Best collocation partners
- sḥd.w, "[Teil des Himmels]" | "[height (?) of the starry sky]"
- sꜥnḫ, "beleben; versorgen" | "to make live; to perpetuate; to nourish"
- rꜥw-nb, "jeden Tag; täglich" | "every day; daily"
Same root as
- Ꜥḥꜣ, "Der Kämpfer (Dämon in Besgestalt)" | "Fighter (Bes-like demon)"
- ꜥḥꜣ, "kämpfen; bekämpfen" | "to fight"
- ꜥḥꜣ, "Kampf" | "fighting; battle"
- ꜥḥꜣ, "Kämpfer" | "warrior"
- ꜥḥꜣ, "schlecht; vorsichtig (von Kalendertagen); kämpferisch" | "unfavorable; inauspicious (of calendar days)"
- ꜥḥꜣ, "Nilbarsch" | "Nile perch"
- ꜥḥꜣ, "Kämpfer (Bez. des Nilpferdes)" | "fighter (hippopotamus)"
- ꜥḥꜣ, "[unklar]" | ""
- ꜥḥꜣ.w, "Waffen (allg.); Pfeile" | "weapons (gen.)"
- ꜥḥꜣ.wj, "die beiden Kämpfer (Horus und Seth)" | "the two fighters (Horus and Seth)"
- ꜥḥꜣ.wtj, "Kämpfer; Krieger; Mann" | "fighter; warrior; man"
- ꜥḥꜣ.wtj, "männlich (vom Geschlecht)" | "male"
- ꜥḥꜣ.wtj, "sich streiten" | "quarrelsome"
- ꜥḥꜣ.wtt, "Kriegsschiff" | ""
- ꜥḥꜣ.t, "Kriegsschiff" | "warship"
- ꜥḥꜣ.t, "Kampfplatz" | "battleground"
- ꜥḥꜣ.t, "Kämpferin (löwenköpfige Göttinnen)" | "fighter (leonine goddess)"
- ꜥḥꜣ.t, "Kampf" | ""
- ꜥḥꜣ.t, "[unklar]" | ""
- mꜥḥꜣ, "Kampfarm (?)" | "fighter (with the arm)"
- mꜥḥꜣ, "Kerl" | ""
- sꜥḥꜣ, "kampfbereit machen; kämpfen lassen" | "make to vie"
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
Part of speech
- epitheton_title: 2 times
- epith_god: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber