ḥr.yt

 Main information

• Schrecken german translation
• fear; dread english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 108390 lemma id
• Wb 3, 147.14-148.12; FCD 176 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jri̯=t sḥrjw snd,t nb(.t) nr,jw nb ḥr,y(t) nb(.t) n tꜣ šꜣjw,t ḫꜣ~ḏꜣ-rʾ-tj //[x+5.4-5]// šꜣ~ꜥ~rʾ~tj,t //[x+5.5]// ꜥmꜣm,yt n.t jmn,tt wr,t nb(.t) hrr nb (j)ḫ,t nb(.t) bjn(.t) ḏw(.t) n,tj jwi̯(.w) r thꜣ mn,t msi̯.t n mn,t m grḥ m hrw m nw //[x+5.6]// nb
Mögest du vertreiben jegliche Angst, jeglichen Schrecken und jegliche Furcht vor der Sau, der Wildsau, der (tiergestaltigen) Hexe(?), der Fresserin des Westens, jeglicher (Unglücks)-Großen, jeglichem $hrr$-Wesen (?), jeglicher schlechten und bösen Sache, die gekommen ist, um (Frau) NN, geboren von (Frau) NN, zu bedrängen/verletzen in der Nacht, am Tage, zu jedem Zeitpunkt.
sawmedizin:Papyrus Brooklyn 47.218.2//〈Papyrus Brooklyn 47.218.2 〉Geburtshilfe-Papyrus: [x+5.4]
IBcAiUdRQBrUFkMoorhEZhGtHIM sentence id
wꜥ wꜥ,tj swsḫ Kš dij ḥr,yt=f m ḫꜣs,t.pl 〈nb.t〉 n-wn ꜥbꜥ
der Einzigartigste, der Kusch (= nördliche Nubien) ausdehnte, der seinen Schrecken in 〈alle〉 Fremdländer gibt ohne zu prahlen;
bbawhistbiospzt:fragmentarische Stele des Piye//Textfeld der Stele: [27]
IBUBdy6s8Rf7eUDJtOslFcWdaFQ sentence id
//[B 13]// pꜣ mnj n Tꜣ-mrj Rꜥ-mssj-Jmn-(ḥr-)ḫpš≡f pꜣ sfj,y{.pl} //[B 14]// zꜣ Wꜣḏ,yt nṯr-nfr nb-ꜣw,t〈-jb〉 [...] nb 〈f〉ꜣw,t ꜥꜣ pḥ,tjj r ḫꜣs,t nb(.t) //[B 15]// r smꜣ Ḫꜣrw r ptpt Kšj jry=f //[B 16]// sksk Nhꜣ~〈jrʾ~nꜣ〉y wr snd,w ꜥšꜣ hmhm.pl //[B 17]// ḥr,yt.ṱ=f m jb (n) pḏ,t-9 tꜣ Wꜣwꜣ,t dmḏ.yt //[B 18]// m ḫfꜥ=f Wsr-mꜣꜥj(,t)-Rꜥ-Sḫpr,n-Rꜥ (ꜥnḫ-wḏꜣ)-s(nb) mry,tj mj jt=〈f〉 Rꜥ //[B 19]// nṯr-nfr ꜥn m nsw nfr-ḥr m ḥḏ,t mj Tm,w ꜥn 〈m〉 //[B 20]// trj nfr ꜣbw,y(t) mj Jmn nḫt-ꜥ dr rq,y=f //[B 21]// mj zꜣ-Nw,tt pḥ,tj=f mj Mntj,w sḫm ⸮ꜥšꜣ,t? //[B 22]// ṯꜣy=f ḥḏ,t wḥm.n=f ꜣtf pꜣ tꜣ n Km,t (ḥr) ršw.t //[B 23]// n hꜣw=k m-ḏr ḥmsi̯=k ḥr jsbw,t
O Hirte Ägyptens, (Ramses Amunherchepeschef Meriamun)|, Knabe und Sohn der Uto, Vollkommener Gott, Herr der Herzensfreude (oder: Herr des Ruhmes), Kraftvoller gegenüber jedem Fremdland, Syrien auszuschalten und Kusch niederzutreten, (d)er Naharina vernichtet, Furchteinflößender und Ruhmreicher, dessen Schrechklichkeit im Herzen der Neunbogenvölker ist, in dessen Faust Nubien versammelt ist; (Usermaatre Setepenre)| - LHG -, Geliebter wie 〈sein〉 Vater, Vollkommener Gott, der als schöngesichtiger König mit der Weißen Krone herrlich wie Atum ist, der 〈als〉 schöngestaltiger Verehrungswürdiger (?) herrlich wie Amun ist, Starkarmiger, der den gegen ihn Rebellierenden zurücktreibt wie der Sohn der Nut, dessen Stärke wie (die des) Month ist, Machthaber über die Menge, (d)er die Weiße Krone ergriffen hat und (d)er dasselbe mit der Atef-Krone getan hat: Das Land Ägypten freut sich zu deiner Zeit, weil du auf dem Thron sitzt.
sawlit:pChester Beatty I//Verso, Section B: Hymnus auf Ramses V.: [B 13]
IBUBd70M9lYuWUNGt9t7WYzc8XU sentence id
//[14,1]// tꜣ sdd n ḥr,y=k
"Die Erde bebt aus Furcht vor Dir!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//1. Gesänge von Isis und Nephthys: [14,1]
IBUBdQ2MugJYSk33vwX0iNWJQ74 sentence id
bꜣ,w=k mnḫ šni̯.n=f tꜣ nb ḥr,yt=k sḏ.n=[s] [ḫꜣs,t.pl] //[4]// [jw] [=k] [m] [Ḥr,w] [ḥr,j-tp] [tꜣ,wj] [wr.pl] mꜣꜣ nḫt,pl=k
Deine wunderbare Ba-Kraft, sie hat jedes Land umkreist und dein Schrecken, er hat die Fremdländer zerbrochen, denn du bist als Horus das Oberhaupt der beiden Länder und die [... Großen?...] erblicken (?) deine Kraft.
bbawramessiden:Tor-Westflügel//(b) Triumphaler Empfang durch Amun: [3]
IBUBd7WPnBl33EQ8oiWOl2n0nBA sentence id

 ḥr.yt in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. ḫꜣs.t, "Bergland; Fremdland; Wüste" | "hill-country; foreign land; desert"
  3. Jks.t, "Ikeset (Stätte des Totenreichs)" | "Ikeset (region of the nether world)"

 Same root as

 Written forms

V28-D2-D21-Aa19-A24: 4 times

𓎛𓁷𓂋𓐡𓀜


D2-D21-M17-M17-X1-Aa19-A24-Z3A: 2 times

𓁷𓂋𓇋𓇋𓏏𓐡𓀜𓏫


D2-D21-M17-M17-X1-Aa19: 2 times

𓁷𓂋𓇋𓇋𓏏𓐡


D2-D21-M17-M17-V19-A24: 2 times

𓁷𓂋𓇋𓇋𓎅𓀜


D2-D21-Aa19: 1 times

𓁷𓂋𓐡


D2-D21-V19-Z7-Z1: 1 times

𓁷𓂋𓎅𓏲𓏤


D2-D21-M17-M17-Aa19-A24: 1 times

𓁷𓂋𓇋𓇋𓐡𓀜


V28-D2-V19-D21-X1-A24-Z2: 1 times

𓎛𓁷𓎅𓂋𓏏𓀜𓏥


V28-D2-D21-M17-M17-X1-Aa19-G37-Z2: 1 times

𓎛𓁷𓂋𓇋𓇋𓏏𓐡𓅪𓏥


D2-D21-M17-M17-Aa19-A24-Z3A: 1 times

𓁷𓂋𓇋𓇋𓐡𓀜𓏫


D2-D21-M17-M17-X1-Aa19-A24-A1-Z2-X1-Z7: 1 times

𓁷𓂋𓇋𓇋𓏏𓐡𓀜𓀀𓏥𓏏𓏲


D2-D21-M17-M17-X1-Aa19-A24-A1-Z2: 1 times

𓁷𓂋𓇋𓇋𓏏𓐡𓀜𓀀𓏥


D2-D21-M17-M17-Aa19-G37: 1 times

𓁷𓂋𓇋𓇋𓐡𓅪


V28-D2-D21-Aa19-A24-Z2: 1 times

𓎛𓁷𓂋𓐡𓀜𓏥


D2-D21-M17-M17-X1-Aa19-A24-Y1-Z2: 1 times

𓁷𓂋𓇋𓇋𓏏𓐡𓀜𓏛𓏥


D2-D21-M17-M17-Aa19-A24-Y1-Z2: 1 times

𓁷𓂋𓇋𓇋𓐡𓀜𓏛𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy