ḥsb.w
Main information
• Paste (?)
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 109950
lemma id
• Wb 3, 168.7; Clère, BIFAO 79, 1979, 296 ff.; Westendorf, Med. Gramm., § 9d
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr sdꜣ mt jri̯.ḫr=k n=f ⸮ḥsb,w? n(,j) wꜣḏ
Wenn ein Gefäß (des Ohres) zittert, so sollst du ihm eine $ḥsb.w$-Paste (?) aus Malachit machen.
IBcCBn3I2Z27GEWqrTM2QWQmCL4
sentence id
ꜥd 1 bj,t //[77,18]// 1 sntr 1 ḥsb,w n(,j) wꜣḏ 1 ꜥntj,w šwi̯ 1
Fett 1, Honig: 1, Weihrauch: 1, $ḥsb.w$-Paste (?) aus Malachit: 1, getrocknete Myrrhe: 1.
IBcAUalmuUj8GUehoQjrzeE8lz4
sentence id
msdm,t 1 //[71,8]// ꜥd jḥ 1 ⸮{ẖp}〈ḥsb,w〉? n wꜣḏ,w 1 bj,t 1
Bleiglanz: 1, Rinderfett: 1, $ḥsb.w$-Paste (?) aus Malachit: 1, Honig: 1.
IBYDVJjN0OYnJk72pWbnKqlBQTg
sentence id
ḥsb.w in following corpora
Best collocation partners
- wꜣḏ, "grüner Stein (allg.); Malachit" | "green stone (gen.); malachite"
- ꜥḏ, "Fett (vom Tier)" | "pieces of fat"
- šwi̯, "trocken" | "dried; dry"
Same root as
- Ḥsb.w, "Der Geschlachtete (11. u.äg. Gau)" | "Slaughtered(-steer) (11th nome of Lower Egypt)"
- ḥsb, "zerbrechen" | "to break"
- ḥsb, "Bruch (eines Knochens)" | "fracture (of a bone) (med.)"
- ḥsb, "[mit dem Wurfholz jagen]" | "[to hunt with a throwstick]"
- ḥsb, "Kreuzband" | ""
- ḥsb, "1/4 Arure (Flächenmaß)" | "one quarter of an aroura"
- ḥsb, "rechnen; zählen; zuteilen" | "to count; to reckon; to distribute"
- ḥsb, "Konskribierter; Rekrutierter ("Gezählter")" | "enlistee (for compulsory work)"
- ḥsb, "Abrechnung; Zuteilung ("das Berechnen")" | "accounting; distribution"
- ḥsb, "Boden" | "ground"
- ḥsb.w, "Rechnung; Abrechnung" | "accounting; reckoning"
- ḥsb.w, "die Diener; die Verehrer (eines Gottes)" | "worker"
- ḥsb.t, "Verrechnetes (von Abgaben)" | "portion (of quota achieved)"
- ḥsb.t, "Messer" | ""
- ḥsb.t, "Gewürm im Bauch (?)" | ""worms" (fig.) (med.)"
- ḥsb.t, "Arbeitssoll" | "quota"
- ḥsb.t, "Berechnung; Dimensionierung" | ""
Written forms
Used hieroglyphs
- Aa2: 3 times
- Z7: 1 times
- O39: 1 times
- G43: 1 times
- F32: 1 times
- Q3: 1 times
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 3 times
- substantive_masc: 3 times
- st_absolutus: 3 times
- singular: 3 times
- masculine: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber